Come si dice "valico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “valico” è “paso” — usa 'paso' quando ti riferisci a un punto di passaggio o una via di comunicazione attraverso un ostacolo, come una montagna, una foresta o anche un'area urbana..
paso
/PAH-soh//ˈpaso/

Esempi
El paso de montaña estaba bloqueado por la nieve.
Il valico di montagna era bloccato dalla neve.
El túnel es el único paso entre las dos ciudades.
Il tunnel è l'unico passaggio tra le due città.
Cerraron el paso de montaña por la nieve.
Hanno chiuso il valico montano a causa della neve.
El guardia nos bloqueó el paso.
La guardia ha bloccato la nostra via.
puerto
PWEHR-toh/ˈpweɾto/

Esempi
Subimos hasta el puerto más alto de la cordillera.
Salimmo fino al valico più alto della catena montuosa.
La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.
La strada sale fino al passo di montagna a 2000 metri.
Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.
Abbiamo dovuto chiudere il passo a causa della neve.
Contesto del Significato
Quando 'puerto' è usato per significare 'passo di montagna', è quasi sempre seguito da 'de montaña' (di montagna) o è chiaro dal contesto di viaggio e altitudine. In italiano, usiamo quasi sempre 'passo' o 'valico' in questo senso.
abra
/AH-brah//ˈa.βɾa/

Esempi
La abra era tan estrecha que apenas cabía un coche.
Il valico era così stretto che a malapena ci stava un'auto.
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
Abbiamo dovuto attraversare il valico montano per raggiungere la valle.
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
L'insenatura sulla costa offriva un riparo naturale per le barche.
Nota sul Genere
Questo sostantivo è femminile: 'la abra'. Nota che non segue la regola di usare 'el' prima dei sostantivi femminili che iniziano con una 'a' tonica, poiché 'abra' non è accentata sulla prima sillaba.
Confusione tra 'paso', 'puerto' e 'abra'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


