Come si dice "vetrina" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vetrina” è “escaparate” — usa 'escaparate' quando ti riferisci alla vetrina di un negozio, ovvero lo spazio dove vengono esposti prodotti per attirare i clienti.
escaparate
es-ka-pa-RA-teeskapeˈɾate

Esempi
Me gusta mirar el escaparate de esa pastelería.
Mi piace guardare la vetrina di quella pasticceria.
Pusieron los nuevos zapatos en el escaparate principal.
Hanno messo le scarpe nuove nella vetrina principale.
El escaparate está sucio y no se ve bien el interior.
La vetrina del negozio è sporca e non si vede bene l'interno.
Genere dei sostantivi in 'e'
Anche se finisce per 'e', 'escaparate' è maschile. Usa sempre 'el' o 'un'.
Finestra vs. Escaparate
In spagnolo, usa 'ventana' per una finestra di una casa o di un'auto, ma usa 'escaparate' specificamente per la vetrina espositiva di un negozio.
Confusione tra tipi di finestre
Errore: “Miré los pasteles a través de la ventana de la tienda.”
Correzione: Miré los pasteles a través del escaparate de la tienda. Usa 'escaparate' per le esposizioni nei negozi.
gabinete
gah-bee-neh-tehɡaβiˈnete

Esempi
Necesito abrir el gabinete de la computadora para limpiar el ventilador.
Devo aprire il case del computer per pulire la ventola.
Evita di confondere 'escaparate' con 'gabinete'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

