Come si dice "studio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “studio” è “estudio” — si usa quando ci si riferisce all'atto di imparare o all'attività accademica in generale..
estudio
es-TOO-dyoh/esˈtuðjo/

Esempi
Necesito concentrarme en mi estudio para el examen.
Ho bisogno di concentrarmi sul mio studio per l'esame.
Mi hermana alquiló un pequeño estudio cerca de la universidad.
Mia sorella ha affittato un piccolo studio vicino all'università.
El fotógrafo tiene su propio estudio en el centro de la ciudad.
Il fotografo ha il suo studio in centro città.
Regola del Sostantivo Maschile
Anche se 'estudio' termina in '-o', che di solito indica una parola maschile (come in italiano), è buona norma memorizzare sempre l'articolo: 'el estudio'.
Confondere 'estudio' (sostantivo) e 'estudiar' (verbo)
Errore: “Hago estudio todos los días. (Faccio studio ogni giorno.)”
Correzione: Estudio todos los días. (Studio ogni giorno.) 'Estudio' come sostantivo è l'atto; 'estudio' come forma verbale è l'azione stessa.
oficina
/o-fee-SEE-nah//o.fiˈsi.na/

Esempi
Mi papá trabaja en una oficina.
Mio papà lavora in un ufficio.
La oficina de correos abre a las nueve.
L'ufficio postale apre alle nove.
Tengo una reunión en la oficina central a las tres.
Ho una riunione all'ufficio principale alle tre.
Sempre Femminile: 'La Oficina'
'Oficina' è una parola femminile, il che significa che usa sempre 'la' (l') o 'una' (un/una). Ad esempio, diresti 'la oficina es grande' (l'ufficio è grande). In italiano, 'ufficio' è maschile ('l'ufficio'), quindi fate attenzione a non confondere il genere!
'Oficina' vs. 'Despacho'
Errore: “Usare 'oficina' quando si parla di un piccolo ufficio privato all'interno di una casa o di un edificio.”
Correzione: Usa 'oficina' per uno spazio ufficio generale o l'ufficio di un'azienda. Usa 'despacho' per uno studio privato, uno studio a casa, o l'ufficio di un professionista (come un avvocato o un architetto). In italiano, 'studio' è spesso più appropriato per l'ufficio privato di un professionista.
despacho
des-PAH-choh/desˈpatʃo/

Esempi
El abogado tiene su despacho en el tercer piso.
L'avvocato ha il suo studio al terzo piano.
Necesito ir a mi despacho para terminar este informe.
Devo andare nel mio studio per finire questo rapporto.
El despacho de la mercancía se retrasó por la aduana.
La spedizione della merce è stata ritardata dalla dogana.
Contratamos un despacho de arquitectura muy prestigioso.
Abbiamo assunto uno studio di architettura molto prestigioso.
Nota sul Genere
Ricorda che 'despacho' è maschile (el despacho), anche se molte altre parole che terminano in '-o' sono maschili in spagnolo (come in italiano).
Sostantivo d'Azione
In questo senso, 'despacho' significa l'azione di 'despachar' (spedire o sbrigare), trasformando l'azione di un verbo in un sostantivo maschile.
Studio vs. Ufficio (Generico)
Errore: “Usare 'despacho' per un ufficio aziendale grande e open space.”
Correzione: Usa 'oficina' per spazi aziendali ampi. 'Despacho' implica solitamente una stanza privata più piccola o un tipo specifico di studio professionale (come uno studio legale).
taller
/tah-YER//taˈʎeɾ/

Esempi
Mi padre lleva el coche al taller cada seis meses.
Mio padre porta l'auto in officina ogni sei mesi.
El artista trabaja en su taller hasta muy tarde.
L'artista lavora nel suo studio fino a tardi.
Necesitamos un electricista para el taller de la fábrica.
Abbiamo bisogno di un elettricista per l'officina della fabbrica.
Sostantivo Maschile
Anche se 'taller' finisce in -er, è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' prima di essa: 'el taller'. In italiano, 'officina' è femminile ('l'officina'), quindi attenzione al genere!
Usare 'taller' per un garage domestico
Errore: “Voy a poner el coche en el taller (quando ci si riferisce a un garage di casa).”
Correzione: Usa 'garaje' o 'cochera' per un garage a casa. 'Taller' implica uno spazio di lavoro commerciale o professionale.
escritorio
es-kree-TOH-ryo/es.kɾiˈto.ɾjo/

Esempi
El director tiene su escritorio en el piso superior.
Il direttore ha il suo ufficio al piano superiore.
Debes dirigirte al escritorio de atención al cliente.
Dovresti recarti all'ufficio del servizio clienti.
Uso Formale
Questo significato è spesso usato nel linguaggio ufficiale o amministrativo quando ci si riferisce a un dipartimento o una sede specifica. In italiano, 'ufficio' è il termine più comune per questo senso.
firma
FEER-mah/ˈfiɾma/

Esempi
Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.
Lavora per uno studio legale molto prestigioso.
Nuestra firma exporta productos a toda Europa.
La nostra azienda esporta prodotti in tutta Europa.
Esta es una firma de ropa de alta calidad.
Questo è un marchio di abbigliamento di alta qualità.
Terminologia Commerciale
Nel contesto aziendale, 'firma' suona spesso più formale o specialistico rispetto a 'empresa' (azienda) o 'negocio' (affari/negozio). In italiano, 'studio' è spesso preferito per professioni come legge o architettura, proprio come in spagnolo.
gabinete
/gah-bee-neh-teh//ɡaβiˈnete/

Esempi
El dentista me espera en su gabinete.
Il dentista mi aspetta nel suo studio.
Tiene un gabinete de prensa muy eficiente.
Ha un ufficio stampa molto efficiente.
Spazio Professionale
In italiano useremmo 'studio' o 'ambulatorio' invece di 'ufficio' quando parliamo di una stanza specializzata dove lavora un professionista (come un medico o un ricercatore).
investigación
Esempi
El científico publicó su investigación en una revista famosa.
Lo scienziato ha pubblicato il suo studio/relazione su una rivista famosa.
Confusione tra "despacho", "oficina" e "estudio"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






