Inklingo

Come si dice "agenzia" in spagnolo

La parola spagnola più comune peragenziaè agenciasi usa principalmente per indicare un ufficio commerciale, un'organizzazione che offre servizi (come viaggi, assicurazioni, pubblicità) o un'entità di notizie.

agenciaA1

Si usa principalmente per indicare un ufficio commerciale, un'organizzazione che offre servizi (come viaggi, assicurazioni, pubblicità) o un'entità di notizie.

Scopri di più →
organismo🔊B2

Si riferisce a un ente, specialmente di natura governativa, amministrativa o internazionale, con funzioni specifiche.

Scopri di più →
firma🔊B1

Indica un'impresa, specialmente uno studio professionale (legale, contabile, ecc.) o un'azienda nota per la sua specificità.

Scopri di più →
órgano🔊C1

Può riferirsi a una parte di un'organizzazione o istituzione, simile a un 'organismo' ma con un'enfasi sulla sua funzione o divisione interna.

Scopri di più →
mediación🔊C1

Sottolinea il ruolo di intermediario o il mezzo attraverso cui qualcosa viene realizzato o percepito, piuttosto che un'entità fisica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

agencia

sustantivoA1commerciale/generico
Si usa principalmente per indicare un ufficio commerciale, un'organizzazione che offre servizi (come viaggi, assicurazioni, pubblicità) o un'entità di notizie.

Esempi

Fuimos a la agencia de viajes para planear las vacaciones.

Siamo andati all'agenzia di viaggi per pianificare le vacanze.

organismo

or-gah-NEES-mohoɾɣaˈnizmo

sustantivoB2formale/istituzionale
Si riferisce a un ente, specialmente di natura governativa, amministrativa o internazionale, con funzioni specifiche.
Un grande e imponente edificio in pietra con alte colonne e una bandiera che sventola dal tetto.

Esempi

La ONU es un organismo internacional.

L'ONU è un organismo internazionale.

Este organismo público gestiona los impuestos.

Questa agenzia pubblica gestisce le tasse.

Varios organismos no gubernamentales enviaron ayuda.

Diverse organizzazioni non governative hanno inviato aiuti.

Uso del plurale

Quando si parla di più agenzie, usa 'organismos'. Si comporta esattamente come qualsiasi altro sostantivo regolare che termina in -o. In italiano, il plurale è 'organismi'.

Traduzione di 'Agency'

Errore:Usare sempre 'agencia' per i dipartimenti governativi.

Correzione: Sebbene 'agencia' funzioni, 'organismo' è molto più comune in spagnolo per 'enti' o 'dipartimenti' governativi ufficiali. In italiano, 'agenzia' è spesso usato per enti specifici, mentre 'ente' è più generico per organizzazioni o istituzioni.

firma

FEER-mahˈfiɾma

sustantivoB1professionale/commerciale
Indica un'impresa, specialmente uno studio professionale (legale, contabile, ecc.) o un'azienda nota per la sua specificità.
Un grattacielo alto e moderno, stilizzato, che rappresenta una grande azienda, su uno sfondo di cielo azzurro brillante.

Esempi

Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.

Lavora per uno studio legale molto prestigioso.

Nuestra firma exporta productos a toda Europa.

La nostra azienda esporta prodotti in tutta Europa.

Esta es una firma de ropa de alta calidad.

Questo è un marchio di abbigliamento di alta qualità.

Terminologia Commerciale

Nel contesto aziendale, 'firma' suona spesso più formale o specialistico rispetto a 'empresa' (azienda) o 'negocio' (affari/negozio). In italiano, 'studio' è spesso preferito per professioni come legge o architettura, proprio come in spagnolo.

órgano

OR-gah-nohˈoɾɣano

sustantivoC1formale/istituzionale
Può riferirsi a una parte di un'organizzazione o istituzione, simile a un 'organismo' ma con un'enfasi sulla sua funzione o divisione interna.
Un gruppo di persone professionali sedute attorno a un grande tavolo rotondo in una riunione.

Esempi

La ONU es un órgano internacional importante.

L'ONU è un importante organo internazionale.

Este periódico es el órgano oficial del partido.

Questo giornale è l'organo ufficiale del partito.

El poder judicial es un órgano del Estado.

Il potere giudiziario è un organo dello Stato.

Uso Astratto

Proprio come un organo biologico svolge un lavoro per il corpo, un 'órgano' nel governo svolge un compito specifico per il paese.

Evitare 'órgano' per la fisicità

Errore:El órgano humano es fuerte.

Correzione: El cuerpo humano es fuerte.

mediación

meh-dee-ah-SYONmeðjaˈsjon

sustantivoC1filosofico/astratto
Sottolinea il ruolo di intermediario o il mezzo attraverso cui qualcosa viene realizzato o percepito, piuttosto che un'entità fisica.
Una piccola pianta che cresce attraverso una crepa in una pietra, mostrando l'influenza della natura.

Esempi

Percibimos la realidad a través de la mediación del lenguaje.

Percepiamo la realtà attraverso l'agenzia (o il ponte) del linguaggio.

Uso astratto

In questo contesto, la parola descrive un 'passaggio intermedio' che collega due cose diverse.

Agencia vs. Organismo vs. Firma

La confusione più comune è tra "agencia" e "organismo". Ricorda che "agencia" si usa per uffici commerciali o di servizi, mentre "organismo" si riferisce a enti (spesso governativi o internazionali). "Firma" è più specifico per studi professionali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.