Come si dice "agenzia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “agenzia” è “agencia” — si usa principalmente per indicare un ufficio commerciale, un'organizzazione che offre servizi (come viaggi, assicurazioni, pubblicità) o un'entità di notizie.
agencia
Esempi
Fuimos a la agencia de viajes para planear las vacaciones.
Siamo andati all'agenzia di viaggi per pianificare le vacanze.
organismo
or-gah-NEES-mohoɾɣaˈnizmo

Esempi
La ONU es un organismo internacional.
L'ONU è un organismo internazionale.
Este organismo público gestiona los impuestos.
Questa agenzia pubblica gestisce le tasse.
Varios organismos no gubernamentales enviaron ayuda.
Diverse organizzazioni non governative hanno inviato aiuti.
Uso del plurale
Quando si parla di più agenzie, usa 'organismos'. Si comporta esattamente come qualsiasi altro sostantivo regolare che termina in -o. In italiano, il plurale è 'organismi'.
Traduzione di 'Agency'
Errore: “Usare sempre 'agencia' per i dipartimenti governativi.”
Correzione: Sebbene 'agencia' funzioni, 'organismo' è molto più comune in spagnolo per 'enti' o 'dipartimenti' governativi ufficiali. In italiano, 'agenzia' è spesso usato per enti specifici, mentre 'ente' è più generico per organizzazioni o istituzioni.
firma
FEER-mahˈfiɾma

Esempi
Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.
Lavora per uno studio legale molto prestigioso.
Nuestra firma exporta productos a toda Europa.
La nostra azienda esporta prodotti in tutta Europa.
Esta es una firma de ropa de alta calidad.
Questo è un marchio di abbigliamento di alta qualità.
Terminologia Commerciale
Nel contesto aziendale, 'firma' suona spesso più formale o specialistico rispetto a 'empresa' (azienda) o 'negocio' (affari/negozio). In italiano, 'studio' è spesso preferito per professioni come legge o architettura, proprio come in spagnolo.
órgano
OR-gah-nohˈoɾɣano

Esempi
La ONU es un órgano internacional importante.
L'ONU è un importante organo internazionale.
Este periódico es el órgano oficial del partido.
Questo giornale è l'organo ufficiale del partito.
El poder judicial es un órgano del Estado.
Il potere giudiziario è un organo dello Stato.
Uso Astratto
Proprio come un organo biologico svolge un lavoro per il corpo, un 'órgano' nel governo svolge un compito specifico per il paese.
Evitare 'órgano' per la fisicità
Errore: “El órgano humano es fuerte.”
Correzione: El cuerpo humano es fuerte.
mediación
meh-dee-ah-SYONmeðjaˈsjon

Esempi
Percibimos la realidad a través de la mediación del lenguaje.
Percepiamo la realtà attraverso l'agenzia (o il ponte) del linguaggio.
Uso astratto
In questo contesto, la parola descrive un 'passaggio intermedio' che collega due cose diverse.
Agencia vs. Organismo vs. Firma
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



