Come si dice "vista" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vista” è “vista” — si usa per riferirsi al senso della vista in generale o a un particolare panorama o scorcio osservabile da un luogo..
vista
/BEES-tah//ˈbista/

Esempi
Desde mi ventana tengo unas vistas espectaculares.
Dalla mia finestra ho una vista spettacolare.
Mi abuela tiene muy buena vista para su edad.
Mia nonna ha un'ottima vista per la sua età.
El sentido de la vista es uno de los más importantes.
Il senso della vista è uno dei più importanti.
Después de la operación, recuperó la vista por completo.
Dopo l'operazione, ha completamente recuperato la vista.
Singolare vs. Plurale: 'vista' vs. 'vistas'
Puoi usare il plurale 'vistas' per parlare di panorami, specialmente quando prenoti hotel. 'Una habitación con vistas' (una camera con vista/panorami) è molto comune e suona naturale.
Confondere 'vista' e 'visión'
Errore: “Me gusta la visión desde mi balcón.”
Correzione: Me gusta la vista desde mi balcón. Usa 'vista' per un panorama fisico. 'Visión' è più per un'idea, un sogno, o il concetto generale di vedere.
visión
Esempi
El oftalmólogo revisó mi visión.
L'oculista ha controllato la mia vista.
ojo
OH-hoh/ˈoxo/

Esempi
Se le metió algo en el ojo y le lloraba mucho.
Gli è entrato qualcosa nell'occhio e gli lacrimava molto.
Tienes un ojo verde y el otro azul. ¡Qué peculiar!
Hai un occhio verde e l'altro blu. Che strano!
Me duele el ojo izquierdo después de leer tanto.
Mi fa male l'occhio sinistro dopo aver letto così tanto.
Sostantivo Maschile
Anche se molte parti del corpo sono femminili (come 'la mano' o 'la testa'), 'ojo' è sempre maschile: 'el ojo' (l'occhio). Questo è diverso dall'italiano dove 'occhio' è maschile, ma è importante notare che non segue la tendenza di molte parti del corpo femminili in spagnolo.
Uso dell'articolo determinativo
Errore: “Me duele mi ojo.”
Correzione: Me duele el ojo. (Lo spagnolo usa spesso 'el' o 'la' invece di 'mio' o 'tuo' quando si parla di parti del corpo, specialmente con verbi come 'doler', analogamente all'italiano 'Mi fa male l'occhio' e non 'Mi fa male il mio occhio').
perspectiva
per-spek-TEE-vah/peɾspekˈtiβa/

Esempi
El artista dominaba la perspectiva lineal en sus cuadros.
L'artista padroneggiava la prospettiva lineare nei suoi quadri.
El dibujo carece de perspectiva; parece plano.
Il disegno manca di prospettiva; sembra piatto.
La perspectiva de la calle desde la colina es impresionante.
La vista della strada dalla collina è sbalorditiva.
Uso Tecnico
Quando si parla di disegno o pittura, questa parola si riferisce alla tecnica utilizzata per far apparire tridimensionali oggetti piatti (il modo in cui le linee parallele sembrano incontrarsi). Questo è identico all'uso italiano di 'prospettiva'.
Distinguere "vista" e "visión"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


