Come si dice "prospettiva" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prospettiva” è “perspectiva” — usala quando ti riferisci a un punto di vista, un'opinione o un modo di considerare qualcosa. Corrisponde al senso più comune e astratto di 'prospettiva'.
perspectiva
per-spek-TEE-vahpeɾspekˈtiβa

Esempi
Necesitas cambiar tu perspectiva sobre el problema para encontrar una solución.
Devi cambiare la tua prospettiva sul problema per trovare una soluzione.
Desde mi perspectiva, la nueva política es injusta.
Dal mio punto di vista, la nuova politica è ingiusta.
Tiene una perspectiva muy optimista sobre el futuro de la empresa.
Ha una visione molto ottimistica sul futuro dell'azienda.
El dibujo carece de perspectiva; parece plano.
Il disegno manca di prospettiva; sembra piatto.
Controllo del Genere
Anche se termina in '-a', 'perspectiva' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti: 'la perspectiva'. Questo è simile all'italiano (es. 'la prospettiva').
Uso Tecnico
Quando si parla di disegno o pittura, questa parola si riferisce alla tecnica utilizzata per far apparire tridimensionali oggetti piatti (il modo in cui le linee parallele sembrano incontrarsi). Questo è identico all'uso italiano di 'prospettiva'.
Confusione Preposizionale
Errore: “Por mi perspectiva, es mejor así.”
Correzione: Desde mi perspectiva, es mejor así. (Si usa 'desde' [da] quando si esprime da dove origina il proprio punto di vista, simile all'italiano 'dal mio punto di vista').
posibilidad
poh-see-bee-lee-DAHDposiβiliˈðað

Esempi
¿Hay alguna posibilidad de que vengas mañana?
C'è qualche possibilità che tu venga domani?
Exploramos todas las posibilidades antes de decidir la ruta.
Abbiamo esplorato tutte le possibilità prima di decidere il percorso.
La posibilidad de que gane la lotería es remota, pero existe.
La possibilità che io vinca alla lotteria è remota, ma esiste.
Uso di 'de'
Si usa la piccola parola 'de' (di) per collegare 'posibilidad' all'azione o alla cosa di cui si sta parlando: 'la posibilidad de viajar' (la possibilità di viaggiare).
Regola del Sostantivo Femminile
Ricorda che quasi tutte le parole spagnole che terminano in -dad, come 'posibilidad', sono femminili e richiedono l'articolo 'la' o 'una'. Questo è simile all'italiano, dove parole come 'possibilità' sono femminili.
Errore di Genere
Errore: “El posibilidad de ir...”
Correzione: La posibilidad de ir... 'Posibilidad' è sempre femminile, proprio come in italiano ('la possibilità').
Congiuntivo dopo l'Incertezza
Errore: “Hay una posibilidad que llueve.”
Correzione: Hay una posibilidad de que llueva. Quando si esprime possibilità o incertezza, il verbo seguente richiede spesso una forma speciale (il congiuntivo, usato qui come 'llueva'). A differenza dell'italiano, lo spagnolo usa spesso 'de que' + congiuntivo dopo espressioni di incertezza.
panorama
pah-noh-RAH-mahpanoˈɾama

Esempi
Desde la cima de la montaña, el panorama es impresionante.
Dalla cima della montagna, il panorama è impressionante.
Me encanta el panorama urbano de esta ciudad por la noche.
Amo il paesaggio urbano di questa città di notte.
La ventana ofrece un panorama completo del valle.
La finestra offre una vista completa della valle.
El panorama económico está mejorando poco a poco.
La situazione economica sta migliorando a poco a poco.
La regola della 'a' maschile
Anche se termina in 'a', questa parola è maschile. Devi dire 'el panorama' o 'un panorama'.
Uso figurato
Quando usato in senso figurato, funziona proprio come la parola 'outlook' o 'situation' in inglese.
Errore di genere
Errore: “La panorama es bonita.”
Correzione: El panorama es bonito. Le parole che terminano in -ma e derivano dal greco sono quasi sempre maschili.
Evitare 'Contexto' per Prospettiva
Errore: “El contexto económico para el futuro es bueno.”
Correzione: El panorama económico para el futuro es bueno. Usa 'panorama' quando parli di prospettive future o di una visione d'insieme.
enfoque
en-FO-kayenˈfoke

Esempi
Necesitamos un nuevo enfoque para resolver este problema.
Abbiamo bisogno di un nuovo approccio per risolvere questo problema.
Su enfoque en la educación es muy innovador.
Il suo approccio all'istruzione è molto innovativo.
Desde mi enfoque, la situación es clara.
Dalla mia prospettiva, la situazione è chiara.
Sempre Maschile
Questa parola è sempre maschile, quindi dovresti usare 'el' o 'un' davanti, anche se finisce per 'e'. In italiano, 'approccio' è maschile, quindi la regola è simile.
Focus vs. Approccio
Errore: “Usare 'foco' per intendere una strategia o un metodo.”
Correzione: Usa 'enfoque' per strategie o prospettive mentali. 'Foco' si riferisce solitamente a una lampadina fisica o al centro esatto di qualcosa, proprio come in italiano 'fuoco' (luce) o 'il fuoco' (centro).
visión
Esempi
Tenemos una visión muy diferente del futuro.
Abbiamo una prospettiva molto diversa sul futuro.
aproximación
Esempi
Esta cifra es solo una aproximación; no tenemos el total final.
Questa cifra è solo un'approssimazione; non abbiamo il totale finale.
expectativa
eks-pek-ta-TEE-bahekspektaˈtiβa

Esempi
Tengo muchas expectativas para mi nuevo trabajo.
Ho grandi aspettative per il mio nuovo lavoro.
La película no cumplió con mis expectativas.
Il film non ha soddisfatto le mie aspettative.
La expectativa de vida ha aumentado en las últimas décadas.
L'aspettativa di vita è aumentata negli ultimi decenni.
Sempre Femminile
Anche se finisce in 'a', è bene ricordare che è sempre 'la expectativa' o 'las expectativas'. Non cambia mai genere, proprio come in italiano 'l'aspettativa'/'le aspettative'.
Plurale per Standard
Quando si parla dei propri standard personali o di ciò che si spera da qualcuno, si usa quasi sempre la forma plurale: 'mis expectativas'. In italiano diremmo 'le mie aspettative'.
Non confondere con 'expectación'
Errore: “Había mucha expectativa por el concierto.”
Correzione: Había mucha expectación por el concierto.
horizonte
oh-ree-SOHN-tehoɾiˈsonte

Esempi
Aprender un nuevo idioma te ayuda a ampliar tus horizontes.
Imparare una nuova lingua ti aiuta ad ampliare i tuoi orizzonti.
No vemos grandes cambios en el horizonte político.
Non vediamo grandi cambiamenti all'orizzonte politico.
Usare il Plurale
Quando si parla di esperienze di vita o di apprendimento, usiamo quasi sempre il plurale 'horizontes', proprio come in italiano 'orizzonti'.
ángulo
Esempi
El periodista analizó la noticia desde un ángulo político.
Il giornalista ha analizzato la notizia da un angolo/prospettiva politica.
óptica
Esempi
Desde mi óptica, el plan tiene algunos fallos.
Dalla mia prospettiva, il piano ha alcune falle.
perspectiva
Esempi
El dibujo carece de perspectiva; parece plano.
Il disegno manca di prospettiva; sembra piatto.
La confusione tra 'perspectiva' e 'posibilidad'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





