Come si dice "vizio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vizio” è “vicio” — usa "vicio" quando ti riferisci a un'abitudine considerata moralmente sbagliata, dannosa o una cattiva condotta, come mordere le unghie..
vicio
/BEE-syoh//ˈbisjo/

Esempi
Morderse las uñas es un mal vicio.
Mordersi le unghie è una cattiva abitudine.
El juego se convirtió en un vicio para él.
Il gioco d'azzardo è diventato un vizio per lui.
No puedo dejar de ver esta serie, ¡es puro vicio!
Non riesco a smettere di guardare questa serie, crea così dipendenza!
La casa tiene un vicio de construcción en los cimientos.
La casa ha un difetto di costruzione nelle fondamenta.
Uso di 'vicio' con i verbi
Quando si descrive un'abitudine specifica, usa 'vicio de' seguito da un verbo all'infinito (che termina in -ar, -er, o -ir), come 'el vicio de fumar' (l'abitudine di fumare).
Il genere di 'vicio'
Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se la persona con l'abitudine è una donna, la parola rimane 'el vicio'.
Uso Tecnico
In contesti tecnici, 'vicio' si riferisce solitamente a un difetto intrinseco non immediatamente visibile.
'Vicio' vs. 'Colpa'
Errore: “Usare 'vicio' per indicare che un errore è stata colpa tua. In italiano, per questo si usa 'colpa'.”
Correzione: Usa 'colpa' per indicare responsabilità. 'Vicio' si riferisce all'abitudine stessa, non alla responsabilità per un errore.
Fraintendimento di 'Vicio Oculto'
Errore: “Pensare che si riferisca a una cattiva abitudine nascosta. In italiano, 'vizio occulto' si riferisce a un difetto non visibile di un bene acquistato.”
Correzione: In ambito commerciale o legale, un 'vicio oculto' è un difetto nascosto in qualcosa che hai acquistato, come un'auto con un motore rotto che sembrava a posto.
vicio
/BEE-syoh//ˈbisjo/

Esempi
La casa tiene un vicio de construcción en los cimientos.
La casa ha un difetto di costruzione nelle fondamenta.
Morderse las uñas es un mal vicio.
Mordersi le unghie è una cattiva abitudine.
El juego se convirtió en un vicio para él.
Il gioco d'azzardo è diventato un vizio per lui.
No puedo dejar de ver esta serie, ¡es puro vicio!
Non riesco a smettere di guardare questa serie, crea così dipendenza!
Uso di 'vicio' con i verbi
Quando si descrive un'abitudine specifica, usa 'vicio de' seguito da un verbo all'infinito (che termina in -ar, -er, o -ir), come 'el vicio de fumar' (l'abitudine di fumare).
Il genere di 'vicio'
Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se la persona con l'abitudine è una donna, la parola rimane 'el vicio'.
Uso Tecnico
In contesti tecnici, 'vicio' si riferisce solitamente a un difetto intrinseco non immediatamente visibile.
'Vicio' vs. 'Colpa'
Errore: “Usare 'vicio' per indicare che un errore è stata colpa tua. In italiano, per questo si usa 'colpa'.”
Correzione: Usa 'colpa' per indicare responsabilità. 'Vicio' si riferisce all'abitudine stessa, non alla responsabilità per un errore.
Fraintendimento di 'Vicio Oculto'
Errore: “Pensare che si riferisca a una cattiva abitudine nascosta. In italiano, 'vizio occulto' si riferisce a un difetto non visibile di un bene acquistato.”
Correzione: In ambito commerciale o legale, un 'vicio oculto' è un difetto nascosto in qualcosa che hai acquistato, come un'auto con un motore rotto che sembrava a posto.
adicción
Esempi
La adicción al azúcar es un problema muy común.
La dipendenza dallo zucchero è un problema molto comune.
consentir
/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

Esempi
A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.
Ai nonni piace viziare i loro nipoti con i dolci.
No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.
Non dovresti viziare così tanto il cane; si comporterà male.
Hoy voy a consentirme con un día de spa.
Oggi mi concederò una giornata alla spa.
Il cambio di vocale
Questo verbo è un 'verbo a cambio vocalico'. La 'e' al centro diventa 'ie' in tutte le forme del presente TRANNE per 'nosotros' e 'vosotros'. Pensa alle forme che cambiano come se fossero all'interno di uno stivale su una tabella di coniugazione!
Un cambio subdolo nel passato
Anche se è un verbo con cambio 'ie' al presente, nel passato (preterito), la 'e' diventa una semplice 'i' solo per le forme 'lui/lei' e 'loro' (consintió, consintieron).
Mimar vs. Consentir
Errore: “Usare 'consentir' solo per dare il permesso.”
Correzione: Nella maggior parte delle case di lingua spagnola, 'consentir' è il modo più comune per dire che stai viziano qualcuno con amore o regali.
mimar
/mee-MAR//miˈmaɾ/

Esempi
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
Mia nonna vizia sempre i suoi nipoti con dolci.
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
Non dovresti viziare troppo il bambino o si comporterà male.
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
Dopo una settimana faticosa, mi piace viziarmi con un lungo bagno.
La 'a' personale
Dato che di solito si viziano persone o animali domestici, devi usare la 'a' dopo il verbo: 'Mimo a mi perro' (Vizio il mio cane). In italiano, questa costruzione non è necessaria; si direbbe semplicemente 'Vizio il mio cane'.
Vizio riflessivo
Aggiungi 'se' alla fine (mimarse) per parlare di trattare te stesso. In questo caso, usa pronomi come 'me mimo' (mi vizio). In italiano, si usa il pronome riflessivo corrispondente: 'Mi vizio'.
Spoil vs. Mimar
Errore: “Usare 'mimar' per cibo che si è guastato.”
Correzione: Il cibo 'se echa a perder'. Usa 'mimar' solo per il tipo di vizio che implica troppa affettuosità. In italiano, per il cibo guasto si usa 'andare a male' o 'deteriorarsi'.
Differenza tra "vicio" e "adicción"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


