Inklingo

Come si dice "vizio" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervizioè viciousa "vicio" quando ti riferisci a un'abitudine considerata moralmente sbagliata, dannosa o una cattiva condotta, come mordere le unghie..

Italian → spagnolo

vicio

/BEE-syoh//ˈbisjo/

sustantivoA2general
Usa "vicio" quando ti riferisci a un'abitudine considerata moralmente sbagliata, dannosa o una cattiva condotta, come mordere le unghie.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una persona seduta su un divano, circondata da sacchetti di snack vuoti e involucri di caramelle.

Esempi

Morderse las uñas es un mal vicio.

Mordersi le unghie è una cattiva abitudine.

El juego se convirtió en un vicio para él.

Il gioco d'azzardo è diventato un vizio per lui.

No puedo dejar de ver esta serie, ¡es puro vicio!

Non riesco a smettere di guardare questa serie, crea così dipendenza!

La casa tiene un vicio de construcción en los cimientos.

La casa ha un difetto di costruzione nelle fondamenta.

Uso di 'vicio' con i verbi

Quando si descrive un'abitudine specifica, usa 'vicio de' seguito da un verbo all'infinito (che termina in -ar, -er, o -ir), come 'el vicio de fumar' (l'abitudine di fumare).

Il genere di 'vicio'

Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se la persona con l'abitudine è una donna, la parola rimane 'el vicio'.

Uso Tecnico

In contesti tecnici, 'vicio' si riferisce solitamente a un difetto intrinseco non immediatamente visibile.

'Vicio' vs. 'Colpa'

Errore:Usare 'vicio' per indicare che un errore è stata colpa tua. In italiano, per questo si usa 'colpa'.

Correzione: Usa 'colpa' per indicare responsabilità. 'Vicio' si riferisce all'abitudine stessa, non alla responsabilità per un errore.

Fraintendimento di 'Vicio Oculto'

Errore:Pensare che si riferisca a una cattiva abitudine nascosta. In italiano, 'vizio occulto' si riferisce a un difetto non visibile di un bene acquistato.

Correzione: In ambito commerciale o legale, un 'vicio oculto' è un difetto nascosto in qualcosa che hai acquistato, come un'auto con un motore rotto che sembrava a posto.

vicio

/BEE-syoh//ˈbisjo/

sustantivoB2general
Usa "vicio" anche per indicare un difetto, un errore o un difetto di costruzione in un oggetto, in un documento o in una logica.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una persona seduta su un divano, circondata da sacchetti di snack vuoti e involucri di caramelle.

Esempi

La casa tiene un vicio de construcción en los cimientos.

La casa ha un difetto di costruzione nelle fondamenta.

Morderse las uñas es un mal vicio.

Mordersi le unghie è una cattiva abitudine.

El juego se convirtió en un vicio para él.

Il gioco d'azzardo è diventato un vizio per lui.

No puedo dejar de ver esta serie, ¡es puro vicio!

Non riesco a smettere di guardare questa serie, crea così dipendenza!

Uso di 'vicio' con i verbi

Quando si descrive un'abitudine specifica, usa 'vicio de' seguito da un verbo all'infinito (che termina in -ar, -er, o -ir), come 'el vicio de fumar' (l'abitudine di fumare).

Il genere di 'vicio'

Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se la persona con l'abitudine è una donna, la parola rimane 'el vicio'.

Uso Tecnico

In contesti tecnici, 'vicio' si riferisce solitamente a un difetto intrinseco non immediatamente visibile.

'Vicio' vs. 'Colpa'

Errore:Usare 'vicio' per indicare che un errore è stata colpa tua. In italiano, per questo si usa 'colpa'.

Correzione: Usa 'colpa' per indicare responsabilità. 'Vicio' si riferisce all'abitudine stessa, non alla responsabilità per un errore.

Fraintendimento di 'Vicio Oculto'

Errore:Pensare che si riferisca a una cattiva abitudine nascosta. In italiano, 'vizio occulto' si riferisce a un difetto non visibile di un bene acquistato.

Correzione: In ambito commerciale o legale, un 'vicio oculto' è un difetto nascosto in qualcosa che hai acquistato, come un'auto con un motore rotto che sembrava a posto.

adicción

sustantivoB1general
Scegli "adicción" quando "vizio" si riferisce a una dipendenza patologica da una sostanza, un comportamento o un'attività.

Esempi

La adicción al azúcar es un problema muy común.

La dipendenza dallo zucchero è un problema molto comune.

consentir

/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

verboA2general
Usa "consentir" quando "vizio" significa viziare qualcuno, in particolare bambini, offrendo loro affetto eccessivo, regali o dolci.
Un bambino seduto su un divano avvolto in una morbida coperta da un genitore mentre tiene un piatto di biscotti.

Esempi

A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.

Ai nonni piace viziare i loro nipoti con i dolci.

No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.

Non dovresti viziare così tanto il cane; si comporterà male.

Hoy voy a consentirme con un día de spa.

Oggi mi concederò una giornata alla spa.

Il cambio di vocale

Questo verbo è un 'verbo a cambio vocalico'. La 'e' al centro diventa 'ie' in tutte le forme del presente TRANNE per 'nosotros' e 'vosotros'. Pensa alle forme che cambiano come se fossero all'interno di uno stivale su una tabella di coniugazione!

Un cambio subdolo nel passato

Anche se è un verbo con cambio 'ie' al presente, nel passato (preterito), la 'e' diventa una semplice 'i' solo per le forme 'lui/lei' e 'loro' (consintió, consintieron).

Mimar vs. Consentir

Errore:Usare 'consentir' solo per dare il permesso.

Correzione: Nella maggior parte delle case di lingua spagnola, 'consentir' è il modo più comune per dire che stai viziano qualcuno con amore o regali.

mimar

/mee-MAR//miˈmaɾ/

verboA2general
Usa "mimar" in modo simile a "consentir", quando "vizio" implica viziare qualcuno con molta attenzione, affetto e coccole.
Un bambino avvolto in una morbida coperta, abbracciato calorosamente da un genitore.

Esempi

Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.

Mia nonna vizia sempre i suoi nipoti con dolci.

No debes mimar tanto al niño o se portará mal.

Non dovresti viziare troppo il bambino o si comporterà male.

Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.

Dopo una settimana faticosa, mi piace viziarmi con un lungo bagno.

La 'a' personale

Dato che di solito si viziano persone o animali domestici, devi usare la 'a' dopo il verbo: 'Mimo a mi perro' (Vizio il mio cane). In italiano, questa costruzione non è necessaria; si direbbe semplicemente 'Vizio il mio cane'.

Vizio riflessivo

Aggiungi 'se' alla fine (mimarse) per parlare di trattare te stesso. In questo caso, usa pronomi come 'me mimo' (mi vizio). In italiano, si usa il pronome riflessivo corrispondente: 'Mi vizio'.

Spoil vs. Mimar

Errore:Usare 'mimar' per cibo che si è guastato.

Correzione: Il cibo 'se echa a perder'. Usa 'mimar' solo per il tipo di vizio che implica troppa affettuosità. In italiano, per il cibo guasto si usa 'andare a male' o 'deteriorarsi'.

Differenza tra "vicio" e "adicción"

La confusione più comune è tra "vicio" (come cattiva abitudine) e "adicción" (dipendenza patologica). Ricorda che "vicio" può essere una semplice cattiva abitudine, mentre "adicción" implica una perdita di controllo e conseguenze più gravi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.