Inklingo

「先行する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は先行するです anterior時間的に「前の」「以前の」という意味で、直前の出来事や時期について言及する際に最も一般的に使われます。特定の順序関係よりも、過去の時点を指す場合が多いです。.

anterior🔊A2

時間的に「前の」「以前の」という意味で、直前の出来事や時期について言及する際に最も一般的に使われます。特定の順序関係よりも、過去の時点を指す場合が多いです。

詳しく →
anteriores🔊A2

「anterior」の複数形です。「過去の」「以前の」という意味で、複数の過去の期間や出来事についてまとめて言及する際に使用します。

詳しく →
preceder🔊B1

「~に先行する」「~に先んじる」という意味の動詞です。出来事や現象が、時間的または論理的に別のものより先に起こることを示します。

詳しく →
precedente🔊B2

順序や論理的な流れにおいて、何かの「前に来る」「先行する」という意味合いが強い形容詞です。特に文章の段落などで使われます。

詳しく →
antecedente🔊C1

時間的または順序的に「前に来る」「先行する」という意味の形容詞です。「precedente」と似ていますが、より広範な文脈で使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

anterior

ahn-teh-RYORan.teˈɾjor

adjetivoA2general
時間的に「前の」「以前の」という意味で、直前の出来事や時期について言及する際に最も一般的に使われます。特定の順序関係よりも、過去の時点を指す場合が多いです。
横一列に並んだ3つの明るい色の幾何学的なブロックを示す、絵本風のイラスト。2番目のブロックから最初のブロックに向かって後方を示す大きな矢印があり、「順序として前」を意味している。

例文

Olvidé el código que usamos en la reunión anterior.

前の会議で使ったコードを忘れてしまいました。

Mi trabajo anterior era mucho más tranquilo que este.

私の以前の仕事はこの仕事よりもずっと穏やかでした。

Si comparas este capítulo con el anterior, la historia tiene más sentido.

この章を先行する章と比較すると、話がより筋が通ります。

性の不変性

'anterior' は -r で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも語尾変化しない中性的な形容詞です(例:'el coche anterior' も 'la casa anterior' も同じ)。日本語の形容詞(例:静かだ)のように、名詞の性によって変化しない点に注意してください。

配置

'Anterior' は、時間を表す一部の形容詞とは異なり、修飾する名詞のに置かれることがほとんどです。

'Anterior' と 'Antes' の混同

間違い:Usando 'Mi antes trabajo' (私の前の仕事)

正しい表現: 形容詞として 'anterior' を使います: 'Mi trabajo anterior'。『Antes』は「前に」という意味の副詞です。日本語で「前の仕事」と言うように、スペイン語でも形容詞を使います。

anteriores

an-teh-RYOH-rehsan.teˈɾjo.ɾes

adjetivoA2general
「anterior」の複数形です。「過去の」「以前の」という意味で、複数の過去の期間や出来事についてまとめて言及する際に使用します。
3匹のカラフルなテントウムシが湾曲した緑の葉の上を一列に歩いており、最初の2匹が3匹目に先行するシーケンスを示しています。

例文

Las semanas anteriores fueron muy ocupadas.

前の数週間はとても忙しかった。

Hemos revisado los informes anteriores para encontrar errores.

間違いを見つけるために、以前のレポートを確認しました。

Los datos anteriores no coincidían con estos nuevos números.

先行するデータはこれらの新しい数値と一致しませんでした。

常に複数形

'anteriores' は -es で終わるため、常に2つ以上のものを説明するために使われます。男性名詞(例:los meses anteriores)と女性名詞(例:las clases anteriores)の両方に機能します。

配置

一部のスペイン語の形容詞とは異なり、'anteriores' は通常、それが修飾する名詞の後に来て、時間や順序を強調します(例:los días anteriores)。

preceder

pre-seh-DEHRpɾeseˈðeɾ

verboB1general
「~に先行する」「~に先んじる」という意味の動詞です。出来事や現象が、時間的または論理的に別のものより先に起こることを示します。
黄色い母アヒルが、小さくてふわふわした雛鳥たちの前を歩いている、カラフルなアヒルの雛の列。

例文

El relámpago suele preceder al trueno.

稲妻は通常、雷の前に起こります。

Un breve video precederá a la presentación principal.

短いビデオがメインプレゼンテーションの前に流れます。

Los eventos que precedieron a la revolución fueron muy tensos.

革命の前に起こった出来事は非常に緊迫していました。

動詞の後に「a」を使う

スペイン語では、「preceder」の後に続くものを表す場合、ほとんどの場合「a」(~に)という単語を使う必要があります。「~に先行する」のように考えてください。

完全に規則的

この単語は少し難しそうに聞こえるかもしれませんが、「comer」(食べる)という基本的な動詞と全く同じ活用パターンに従います。

「preceder」と「proceder」の混同

間違い:El agua precede de la montaña.

正しい表現: El agua procede de la montaña. 「proceder」は「~に由来する、~から来る」という意味ですが、「preceder」は「~の前に起こる」という意味です。

「a」を忘れる

間違い:La primavera precede el verano.

正しい表現: La primavera precede al verano. 後続する名詞が男性名詞の場合、「al」(a + el)を使います。

precedente

pre-se-DEN-tepɾeseˈðente

adjetivoB2formal
順序や論理的な流れにおいて、何かの「前に来る」「先行する」という意味合いが強い形容詞です。特に文章の段落などで使われます。
アヒルの親子が草地を横切って進む列。

例文

Lo explicamos en el párrafo precedente.

前の段落で説明しました。

Las semanas precedentes fueron muy estresantes.

ここ数週間は非常にストレスが多かったです。

Consulte la tabla precedente para más información.

詳細については、前の表をご覧ください。

男女で形が変わらない

この形容詞は「e」で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも変化しません。「el párrafo」と「la página」の両方と一緒に使えます。

antecedente

an-te-seh-DEN-tehanteseˈdente

adjetivoC1formal
時間的または順序的に「前に来る」「先行する」という意味の形容詞です。「precedente」と似ていますが、より広範な文脈で使われることがあります。
一連のカラフルな足跡が、一足の靴に向かって続いている様子。

例文

En el capítulo antecedente explicamos las reglas básicas.

前の章で基本ルールを説明しました。

Analizamos los hechos antecedentes al conflicto.

Analizamos los hechos antecedentes al conflicto.(私たちは紛争に至る前の事実を分析した。)

La circunstancia antecedente fue decisiva.

La circunstancia antecedente fue decisiva.(先行する状況は決定的だった。)

全ての性・数で形が変わらない

この形容詞は「-e」で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。「El día antecedente」(前の日)と「La semana antecedente」(前の週)はどちらも正しいです。これは日本語の形容詞が名詞の性別によって変化しないのと似ています。

「anterior」と「precedente/antecedente」の使い分け

「先行する」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「anterior」と「precedente/antecedente」を混同します。「anterior」は単に時間的に「前の」を指すのに対し、「precedente」や「antecedente」は順序や論理的な繋がりにおいて「先行する」ニュアンスが強いです。文脈に応じて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。