「合う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “合う” です “casar” — 色、味、または物が互いに調和して「合う」場合に使います。例えば、ワインと料理の相性など。.
casar
cah-SAHR/kaˈsaɾ/

例文
El vino tinto no casa bien con el pescado.
赤ワインは魚とあまり合わない。
Estos colores no casan; son demasiado diferentes.
これらの色は違いすぎていて、合わない。
比喩的な用法
この意味では、「casar」は、2つのものが一緒になったり、互いを補完し合ったりすることを示す点で、日本語の「合う」や「調和する」と非常によく似ています。
quedar
KAY-dahn/ˈkeðan/

例文
Las botas no les quedan bien, son muy estrechas.
ブーツは彼らにあまり似合っていません、きつすぎます。
Estos colores siempre quedan fantásticos con tu tono de piel.
これらの色はあなたの肌の色合いにいつも素敵に合います。
Los nuevos uniformes les quedan un poco grandes.
新しい制服は彼らにとって少し大きいです。
間接目的語が必須
似合う/似合わないについて話すときは、そのアイテムが「誰に」似合うか/似合わないかを言うために、代名詞(me, te, le, nos, os, les)を含める必要があります。アイテム自体が「quedan」と一致する主語です。
主語と動詞の一致
間違い: “「Las botas les queda bien」(複数主語に対して単数動詞)と言うこと。”
正しい表現: 「quedan」が人(間接目的語代名詞)ではなく、服やアイテム(複数形)と一致するように常に確認してください。正しくは「Las botas les quedan bien」です。
「casar」と「quedar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

