Inklingo

「合う」のスペイン語

Japanese → スペイン語

casar

cah-SAHRkaˈsaɾ

verboB2general
色、味、または物が互いに調和して '合う' 場合に使います。例えば、ワインと料理の相性などです。
木製のボードの上に並べられた鮮やかな赤いリンゴのスライスとチェダーチーズの一片が描かれた様式化された画像。味の完璧な組み合わせを象徴している。

例文

El vino tinto no casa bien con el pescado.

赤ワインは魚とあまり合わない。

Estos colores no casan; son demasiado diferentes.

これらの色は違いすぎていて、合わない。

比喩的な用法

この意味では、「casar」は、2つのものが一緒になったり、互いを補完し合ったりすることを示す点で、日本語の「合う」や「調和する」と非常によく似ています。

quedan

KAY-dahnˈkeðan

verboB1general
主に衣類のサイズや見た目が人に '合う'、似合っている、またはフィットする場合に使います。
ぴったりのサイズの青い靴を履いた子供の足。完璧なフィット感を示している。

例文

Las botas no les quedan bien, son muy estrechas.

ブーツは彼らにあまり似合っていません、きつすぎます。

Estos colores siempre quedan fantásticos con tu tono de piel.

これらの色はあなたの肌の色合いにいつも素敵に合います。

Los nuevos uniformes les quedan un poco grandes.

新しい制服は彼らにとって少し大きいです。

間接目的語が必須

似合う/似合わないについて話すときは、そのアイテムが「誰に」似合うか/似合わないかを言うために、代名詞(me, te, le, nos, os, les)を含める必要があります。アイテム自体が「quedan」と一致する主語です。

主語と動詞の一致

間違い:「Las botas les queda bien」(複数主語に対して単数動詞)と言うこと。

正しい表現: 「quedan」が人(間接目的語代名詞)ではなく、服やアイテム(複数形)と一致するように常に確認してください。正しくは「Las botas les quedan bien」です。

sienta

SYEN-tahˈsjen.ta

verboA2general
人が他の人を特定の場所に座らせたり、位置づけたりする際に '合う' という意味で使われます。これは「座らせる」という直接的な意味合いが強いです。
大人が幼い子供を小さな木製の椅子に座らせるよう優しく導いている、カラフルな絵本風のイラスト。

例文

Ella siempre sienta a los invitados en la sala.

彼女はいつも客間(sala)にゲストを座らせます。

Esa chaqueta te sienta muy bien.

そのジャケットはあなたにとてもよく似合っています。

La mesa sienta a seis personas cómodamente.

そのテーブルは6人が快適に座れる。

語幹変化動詞

現在形では、ほとんどの形で母音 'e' が 'ie' に変化しますが、'nosotros'(私たち)や 'vosotros'(君たち)の形では変化しません。これは多くのスペイン語動詞に見られる一般的なパターンです!

'Sentar' と 'Sentir' の混同

間違い:'sentir'(感じる)から来る 'siente' を使うべきところで 'sienta' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'sienta'(aで終わる)は通常、配置や適合(sentar/座らせる)に関連し、直説法では 'siente'(eで終わる)は感情(sentir/感じる)に関連することを覚えておきましょう。

「合う」の使い分けでよくある間違い

「合う」の訳として最も混乱しやすいのは、調和や似合う状況で 'casar' や 'quedan' を使うべきか、それとも人を配置する意味で 'sienta' を使うべきか、という点です。'sienta' は物事の調和ではなく、人の物理的な位置や座る場所を指す場合に限定されます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。