Inklingo

「愛情深い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は愛情深いです tierno「愛情深い」が、優しさ、思いやり、温かさを伴う愛情を示す場合に使います。特に、家族や親しい人に対して使うことが多いです。.

tierno🔊A2

「愛情深い」が、優しさ、思いやり、温かさを伴う愛情を示す場合に使います。特に、家族や親しい人に対して使うことが多いです。

詳しく →
afecto🔊B1

「愛情深い」が、特定の対象(人、動物、物事など)に対する強い愛着や好意を示す場合に使います。形容詞として使われる点に注意が必要です。

詳しく →
románticoB1

「愛情深い」が、恋愛感情やロマンチックな関係性に関連する文脈で使われる場合に使います。恋人や夫婦間の愛情を指すことが多いです。

詳しく →
amanteC1

「愛情深い」が、ある事柄に対して非常に熱心である、または深く愛している様子を表す場合に使います。抽象的な概念や活動に対して使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

adjectiveA2informal
「愛情深い」が、優しさ、思いやり、温かさを伴う愛情を示す場合に使います。特に、家族や親しい人に対して使うことが多いです。
優しさや愛情を象徴するように、小さな笑顔の子供が大きくてふわふわのテディベアを優しく抱きしめている絵本風のイラスト。

例文

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

私の祖母はとても優しくて愛情深く、いつも私を抱きしめてくれる。

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

彼は結婚記念日に妻へ愛情のこもった手紙を書いた。

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

その映画はとても感動的(優しかった)で、泣きそうになった。

Serとの併用

人の永続的な性質(性格)を説明する場合は「ser」を使います:'Ella es tierna'(彼女は優しい人だ)。「estar」を使うと、その時たまたま優しくしている、感傷的になっているという意味になりますが、これはあまり一般的ではありません。

「Tierno」と「Dulce」の混同

間違い:物理的な柔らかさ(例:'carne dulce')を意味するのに「dulce」を使うこと。

正しい表現: 食感(柔らかい肉)には「tierno」を使い、「dulce」は主に味(甘い風味)や人の気質に使います。「tierno」は物理的な柔らかさと感情的な優しさの両方をカバーします。

afecto

/ah-FECK-toh//aˈfekto/

adjectiveB1
「愛情深い」が、特定の対象(人、動物、物事など)に対する強い愛着や好意を示す場合に使います。形容詞として使われる点に注意が必要です。
忠実で幸せそうな犬を優しく撫でながら、温かく微笑んでいる人。

例文

Mi abuela es muy afecta a los animales.

私の祖母は動物がとても好きです。(形容詞の'afecta'に注意してください。)

Somos afectos a las tradiciones navideñas.

私たちはクリスマスの伝統に愛着を持っています。

Un hombre afecto a su trabajo.

仕事に熱心な男性。

必須の前置詞

'afecto'が「好意を持っている」「熱心な」という意味の形容詞として使われる場合、ほぼ常に直後に前置詞 'a'(~に)が必要です: 'afecto a algo'。

性数の一致

すべてスペイン語の形容詞と同様に、修飾する人や物に合わせて性(男性・女性)と数(単数・複数)を一致させる必要があります: 'afecto' (男性単数), 'afecta' (女性単数), 'afectos' (男性複数), 'afectas' (女性複数)。

前置詞の欠落

間違い:Soy afecto la música clásica.

正しい表現: Soy afecto a la música clásica. ('a'を含める必要があります。日本語では「クラシック音楽が好きだ」のように前置詞なしで表現するため、この点が間違いやすいです。)

romántico

adjectiveB1
「愛情深い」が、恋愛感情やロマンチックな関係性に関連する文脈で使われる場合に使います。恋人や夫婦間の愛情を指すことが多いです。

例文

Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.

私のボーイフレンドは記念日のためにとてもロマンチックなディナーを計画してくれました。

amante

adjectiveC1formal
「愛情深い」が、ある事柄に対して非常に熱心である、または深く愛している様子を表す場合に使います。抽象的な概念や活動に対して使われることが多いです。

例文

Eran líderes amantes de la justicia y la verdad.

彼らは正義と真実を愛する指導者たちだった。

「tierno」と「afecto」の使い分け

「愛情深い」の訳として最もよく使われるのは、優しさや温かさを伴う愛情を表す「tierno」です。一方、「afecto」は特定の対象への愛着や好意を強調しますが、形容詞として使われる点に注意が必要です。恋愛関係では「romántico」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。