Inklingo

「技能」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は技能です competencia特に仕事や学術的な場面で、ある分野における専門的な知識や能力、またはそれらを実証できる能力を指す場合に使います。単なる技術というより、総合的な「やり遂げる力」のニュアンスが強いです。.

competencia🔊B1

特に仕事や学術的な場面で、ある分野における専門的な知識や能力、またはそれらを実証できる能力を指す場合に使います。単なる技術というより、総合的な「やり遂げる力」のニュアンスが強いです。

詳しく →
técnicaA2

特定の活動を行うための具体的な方法や手順、またはその習得されたやり方を指す場合に適しています。スポーツ、芸術、音楽、あるいは専門的な作業など、具体的な「やり方」に焦点を当てたい時に使います。

詳しく →
talento🔊A1

生まれつき持っている特別な才能や、芸術・学術分野などにおける非凡な能力を指す場合に用います。努力によって獲得されたというよりは、天賦の才というニュアンスが強いです。

詳しく →
oficio🔊A2

特に手作業を伴う、伝統的な職人の技術や職業を指す場合に限定して使われます。例えば、靴職人、大工、料理人など、熟練した手仕事の技能を意味します。

詳しく →
ciencia🔊C1

「技能」というよりは、「知識」や「学問」、「科学」そのものを指す場合に使われます。特定の専門分野における体系化された知識や理論を意味することが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

competencia

com-peh-TEN-see-ahkompeˈtensja

nounB1no context
特に仕事や学術的な場面で、ある分野における専門的な知識や能力、またはそれらを実証できる能力を指す場合に使います。単なる技術というより、総合的な「やり遂げる力」のニュアンスが強いです。
3つの赤いリンゴを巧みにジャグリングしながら自信満々に立っている様式化された漫画のクマ。有能さや能力を表している。

例文

Ella demostró una gran competencia lingüística en la entrevista.

彼女は面接で優れた言語能力(または技能)を発揮した。

Ese tribunal no tiene competencia para juzgar este caso.

その裁判所はこの事件を裁く管轄権(または権限)を持っていない。

Mi competencia principal es la gestión de proyectos.

私の主な能力(またはスキル)はプロジェクト管理です。

前置詞との使い方

スキルの分野を説明する際、「en」(~において)と組み合わせて使われることが多いです: 'competencia en matemáticas'(数学の能力)。日本語では「~の能力」のように格助詞「の」を使います。

意味の混同

間違い:「私は素晴らしいスキルを持っている」と言いたいときに「Tengo mucha competencia」と言ってしまうこと。

正しい表現: これは「私はライバルがたくさんいる」という意味に聞こえます。混乱を避けるために、「Tengo mucha habilidad」または「Tengo mucha capacidad」を使いましょう。

técnica

nounA2no context
特定の活動を行うための具体的な方法や手順、またはその習得されたやり方を指す場合に適しています。スポーツ、芸術、音楽、あるいは専門的な作業など、具体的な「やり方」に焦点を当てたい時に使います。

例文

Necesitas practicar la técnica de respiración para cantar bien.

上手に歌うためには、呼吸のテクニックを練習する必要があります。

talento

tah-LEHN-tohtaˈlento

NounA1no context
生まれつき持っている特別な才能や、芸術・学術分野などにおける非凡な能力を指す場合に用います。努力によって獲得されたというよりは、天賦の才というニュアンスが強いです。
幼い子供がイーゼルに向かって自信満々に立ち、完璧で鮮やかな風景画を楽々と描いている絵本風のイラスト。

例文

Mi hermana tiene un gran talento para dibujar retratos.

姉は肖像画を描く素晴らしい才能がある。

Necesitas más práctica que talento para dominar este deporte.

このスポーツを極めるには、才能よりも練習が必要だ。

Descubrieron su talento cuando solo tenía cinco años.

彼が5歳の時に、その才能が見出された。

性別(ジェンダー)の確認

'o'で終わりますが、'talento'は男性名詞であり、常に'el'または'un'と共に使われます。(例:El talento, un talento)。日本語では性別がないため、単語の形(語尾)に惑わされないように注意しましょう。

不適切な前置詞の使用

間違い:Tiene talento a la música.

正しい表現: Tiene talento para la música。(才能が存在する分野について話すときは「para」を使います。)

oficio

oh-FEE-syohoˈfiθjo

nounA2特定 の肉体的な技術
特に手作業を伴う、伝統的な職人の技術や職業を指す場合に限定して使われます。例えば、靴職人、大工、料理人など、熟練した手仕事の技能を意味します。
工具ベルトを巻いた大工が、明るい作業場で作業台の上で木材をやすりがけしている。

例文

Mi abuelo aprendió el oficio de zapatero a los quince años.

祖父は15歳の時に靴職人の技術職を学びました。

Se necesita mucha paciencia para dominar este oficio.

この技能を習得するにはかなりの忍耐が必要です。

男性名詞

「oficio」は「-o」で終わりますが、常に男性の冠詞(el oficio, un oficio)と共に使われます。

ciencia

SYEN-see-ah (Latin America) or thee-EN-thee-ah (Spain)ˈsjen.sja

nounC1no context
「技能」というよりは、「知識」や「学問」、「科学」そのものを指す場合に使われます。特定の専門分野における体系化された知識や理論を意味することが多いです。
明るい黄色の電球が真上に浮かぶ、色とりどりの閉じた物語の本が積み重ねられた高い山。蓄積された知識を象徴しています。

例文

No podemos saber a ciencia cierta quién fue el culpable.

私たちは犯人が誰であったかを確実に知ることはできません。(文字通り:「確かな知識へ」)

Ese carpintero tiene mucha ciencia en el manejo de la madera.

その大工は木材の扱いに深い技能を持っています。

慣用的な用法

この意味での'ciencia'は、確実性や不確実性を表現する固定フレーズ'a ciencia cierta'でのみほぼ排他的に使用されます。

「competencia」と「técnica」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「competencia」と「técnica」の使い分けです。「técnica」は具体的な「やり方」や「手法」に焦点を当てるのに対し、「competencia」はより広範な「能力」や「遂行力」を指します。例えば、歌うための「呼吸法」なら「técnica」,面接で成功するための「総合的な言語能力」なら「competencia」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。