「投じる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “投じる” です “echar” — 「投げる」「放る」といった、物理的に何かを投げたり、放出したりする動作を表す最も一般的な言葉です。ボールを投げたり、ゴミを捨てたりする際に使います。.
echar
eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

例文
Ella echó la pelota al perro en el parque.
彼女は公園で犬にボールを投げた。
Por favor, echa la basura en el contenedor azul.
ゴミは青い容器に捨ててください。
文字通りの動作
'echar' の最も基本的な使い方は、単に物体を空中に動かすことを意味し、'tirar' と似ていますが、しばしば力が弱かったり、破壊的でない動作を暗示します。
echa
EH-chahˈe.tʃa

例文
El pescador echa la red al mar.
漁師は海に網を投じます。
Ella echa una piedra al río.
彼女は川に石を投げます。
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

例文
El gobierno emitió un comunicado oficial.
政府は公式声明を発行しました。
Es hora de emitir su voto.
あなたの投票を投じる時です。
El banco va a emitir nuevas tarjetas de crédito.
銀行は新しいクレジットカードを発行する予定です。
公式な発行
公式な場面では、書類やお金を発行するために「emitir」を使用します。これは、発行元がそれを有効にする権限を持っていることを意味します。日本語の「発行する」に相当します。
「与える(dar)」には使用しない
間違い: “Me emitió un regalo.”
正しい表現: Me dio un regalo. 「Emitir」は個人的な贈り物ではなく、報告書や投票のような公式なものに使用します。日本語で「プレゼントを出す」と言うのに「発行する」を使わないのと同じです。
「echar」と「emitir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


