Inklingo

「正当な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は正当なです justo道徳的に正しい、公平である、または当然受けるべき状況で使います。人や状況の公平さ、または当然の結果を表す場合に適しています。.

justo🔊B1

道徳的に正しい、公平である、または当然受けるべき状況で使います。人や状況の公平さ、または当然の結果を表す場合に適しています。

詳しく →
debido🔊B2

当然支払われるべき、当然与えられるべき、または義務として当然のことに対して使います。権利や義務として当然の行為や状態を表します。

詳しく →
legítimoB1

法律や論理、規則に照らして正当である、本物である、または正当な権利を持つ場合に使います。権威や真正性を強調したい場合に適しています。

詳しく →
merecido🔊B1

努力や行動の結果として当然受けるに値するものに対して使います。特に、努力や行動に対する報いや結果を表す場合に使われます。

詳しく →
justificado🔊B1

理由があって正当である、またはもっともである場合に使います。感情や行動が、客観的な理由によって正当化されることを示します。

詳しく →
legales🔊A2

法律に関連している、法律で定められているという意味で使います。法律的な手続きや文書、権利など、法的な側面を指す場合に限定されます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

justo

HOOS-tohˈxusto

AdjetivoB1no context
道徳的に正しい、公平である、または当然受けるべき状況で使います。人や状況の公平さ、または当然の結果を表す場合に適しています。
天秤が完全に釣り合っており、皿の上に同じ重さの分銅が均等に乗っている、公平さと平等を象徴するアンティークの正義の天秤。

例文

El profesor es muy justo con todos los estudiantes.

先生は全生徒に対してとても公平です。

Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.

レシピには正確な量の砂糖が必要です。

Estos pantalones me quedan un poco justos.

このズボンは私には少しきついです。

一致させる:性別と数の一致

「justo」が何かを説明する形容詞として使われる場合、修飾する名詞と性別と数(単数・複数)を一致させる必要があります。語尾が変化します:justo(男性単数)、justa(女性単数)、justos(男性複数)、justas(女性複数)。これは日本語の「〜な」が名詞によって変化しないのとは対照的です。

「〜だけ」という意味で「justo」を使うこと

間違い:Quiero justo un café.

正しい表現: Quiero solo un café. (コーヒーを一つだけ欲しい。) 量に関して「〜だけ」という意味を表す場合は、「solo」または「solamente」を使います。

debido

deh-BEE-dohdeˈβi.ðo

AdjetivoB2no context
当然支払われるべき、当然与えられるべき、または義務として当然のことに対して使います。権利や義務として当然の行為や状態を表します。
幼い子供が、笑顔の年上の大人に両手で包んだ贈り物を差し出しながら、丁寧にお辞儀をしている様子。適切な敬意を示すこととしての「当然の」を象徴している。

例文

Le mostraron el debido respeto al director.

彼らは部長に適切な敬意を示しました。

El proyecto no recibió la debida atención.

そのプロジェクトは当然の注意を払われませんでした。

Tomaremos las medidas debidas para solucionar el problema.

我々は問題を解決するために適切な措置を講じます。

名詞に合わせて変化する

ほとんどの形容詞と同様に、「debido」は修飾するものの性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾が変化します:el respeto debido(男性単数)、la atención debida(女性単数)、los cuidados debidos(男性複数)、las medidas debidas(女性複数)。

legítimo

AdjetivoB1leyes y lógica
法律や論理、規則に照らして正当である、本物である、または正当な権利を持つ場合に使います。権威や真正性を強調したい場合に適しています。

例文

Esta es una pintura legítima de Dalí.

これはダリの正当な(本物の)絵画です。

merecido

meh-reh-SEE-dohmeɾeˈθiðo

AdjetivoB1no context
努力や行動の結果として当然受けるに値するものに対して使います。特に、努力や行動に対する報いや結果を表す場合に使われます。
表彰台の上で、一生懸命頑張ったご褒美の金メダルを受け取る幸せそうな子供。

例文

Después de trabajar tanto, tienes un merecido descanso.

一生懸命働いたのだから、当然の(受けるに値する)休息を取るべきだ。

Fue un premio muy merecido.

それは非常に当然の賞だった。

名詞との一致

修飾するものが女性名詞(例:una victoria merecida)の場合、この単語の語尾は「merecida」に変化します。日本語では形容詞は変化しませんが、スペイン語では名詞の性に合わせて変化します。

語順

間違い:Un descanso muy merecer.

正しい表現: Un descanso muy merecido.

justificado

hoos-tee-fee-KAH-dohxustifiˈkaðo

AdjetivoB1no context
理由があって正当である、またはもっともである場合に使います。感情や行動が、客観的な理由によって正当化されることを示します。
子供が高齢者の買い物の手伝いをしており、その行動には明確で良い理由があることを示している。

例文

Su enfado está totalmente justificado.

彼の怒りは完全に正当(理由がある)です。

No creo que ese gasto extra esté justificado.

I don't think that extra expense is justified.(その追加費用は正当化されるとは思えません。)

El retraso está justificado por la huelga de trenes.

The delay is warranted due to the train strike.(電車のストライキのため、遅延は当然です。)

名詞との一致

これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて形を変える必要があります。「justificado」は男性名詞に、「justificada」は女性名詞に使います。

estar動詞との併用

この単語は通常、estar動詞と共に使われます。なぜなら、「正当化されている」という状態は、永続的な性格というよりも、特定の理由による一時的な状態や結果として捉えられるからです。

Justificado と Justo の違い

間違い:Esa decisión no es justificada.(その決定は正当化されていません。)

正しい表現: Esa decisión no es justa.(その決定は公正ではありません。)

legales

leh-GAH-lehsleˈɣales

AdjetivoA2no context
法律に関連している、法律で定められているという意味で使います。法律的な手続きや文書、権利など、法的な側面を指す場合に限定されます。
シンプルな木製の裁判官の木槌が、円形の木製の打撃台の上に水平に置かれており、法律や規則の概念を象徴しています。

例文

Necesitamos revisar todos los documentos legales antes de firmar.

Las acciones tomadas por la empresa fueron completamente legales.

会社が行った措置は完全に合法的でした。

El abogado sugirió buscar soluciones legales al problema.

弁護士はその問題に対して適法な解決策を探すよう提案しました。

形容詞の一致(複数形)

'legales' は形容詞なので、修飾する名詞と語尾を一致させる必要があります。複数のものについて話す場合、複数形の 'legales' を使用しなければなりません(例:'leyes legales')。

-es 複数形のルール

単数形は 'legal' です。'legal' は子音('l')で終わるため、複数形にするには '-es' を追加して 'legales' になります。

複数形の語尾を忘れる

間違い:Los documentos legal.

正しい表現: 正しい表現は「Los documentos legales」です。形容詞が複数名詞と一致していることを常に確認してください。

「正当な」の訳し分けでよくある間違い

学習者が最も混乱しやすいのは、「justo」と「legítimo」の使い分けです。「justo」は道徳的な正しさや公平さを、「legítimo」は法律や論理に基づいた正当性や真正性を指します。単に「正しい」という意味だけでなく、どのような文脈で「正当」と言いたいのかを意識して単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。