「正当な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “正当な” です “debido” — 「当然払われるべき」「当然与えられるべき」といった、権利や義務として当然のことを表す場合に使います。特に敬意や配慮などが対象となることが多いです。.
debido
/deh-BEE-doh//deˈβi.ðo/

例文
Le mostraron el debido respeto al director.
彼らは部長に当然払われるべき敬意を示しました。
El proyecto no recibió la debida atención.
そのプロジェクトは当然の注意を払われませんでした。
Tomaremos las medidas debidas para solucionar el problema.
我々は問題を解決するために適切な措置を講じます。
名詞に合わせて変化する
ほとんどの形容詞と同様に、「debido」は修飾するものの性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾が変化します:el respeto debido(男性単数)、la atención debida(女性単数)、los cuidados debidos(男性複数)、las medidas debidas(女性複数)。
justo
/HOOS-toh//ˈxusto/

例文
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
先生は全生徒に対してとても公平です。
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
レシピには正確な量の砂糖が必要です。
Estos pantalones me quedan un poco justos.
このズボンは私には少しきついです。
一致させる:性別と数の一致
「justo」が何かを説明する形容詞として使われる場合、修飾する名詞と性別と数(単数・複数)を一致させる必要があります。語尾が変化します:justo(男性単数)、justa(女性単数)、justos(男性複数)、justas(女性複数)。これは日本語の「〜な」が名詞によって変化しないのとは対照的です。
「〜だけ」という意味で「justo」を使うこと
間違い: “Quiero justo un café.”
正しい表現: Quiero solo un café. (コーヒーを一つだけ欲しい。) 量に関して「〜だけ」という意味を表す場合は、「solo」または「solamente」を使います。
legítimo
例文
Esta es una pintura legítima de Dalí.
これはダリの正当な(本物の)絵画です。
merecido
/meh-reh-SEE-doh//meɾeˈθiðo/

例文
Después de trabajar tanto, tienes un merecido descanso.
一生懸命働いたのだから、当然の休息を取るべきだ。
Fue un premio muy merecido.
それは非常に当然の賞だった。
名詞との一致
修飾するものが女性名詞(例:una victoria merecida)の場合、この単語の語尾は「merecida」に変化します。日本語では形容詞は変化しませんが、スペイン語では名詞の性に合わせて変化します。
語順
間違い: “Un descanso muy merecer.”
正しい表現: Un descanso muy merecido.
legales
leh-GAH-lehs/leˈɣales/

例文
Necesitamos revisar todos los documentos legales antes de firmar.
署名する前に、すべての法的な書類を確認する必要があります。
Las acciones tomadas por la empresa fueron completamente legales.
会社が行った措置は完全に合法的でした。
El abogado sugirió buscar soluciones legales al problema.
弁護士はその問題に対して適法な解決策を探すよう提案しました。
形容詞の一致(複数形)
'legales' は形容詞なので、修飾する名詞と語尾を一致させる必要があります。複数のものについて話す場合、複数形の 'legales' を使用しなければなりません(例:'leyes legales')。
-es 複数形のルール
単数形は 'legal' です。'legal' は子音('l')で終わるため、複数形にするには '-es' を追加して 'legales' になります。
複数形の語尾を忘れる
間違い: “Los documentos legal.”
正しい表現: 正しい表現は「Los documentos legales」です。形容詞が複数名詞と一致していることを常に確認してください。
「正当な」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



