Inklingo

「異質な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は異質なです extranjera「異質な」が「外国の」「海外の」という意味で、自国や本来の場所ではないもの、外部から来たものを指す場合に使います。.

extranjera🔊A1

「異質な」が「外国の」「海外の」という意味で、自国や本来の場所ではないもの、外部から来たものを指す場合に使います。

詳しく →
alienígenaB1

「異質な」が「地球外の」「宇宙からの」という意味で、未知の起源を持つものや、人間とはかけ離れた存在を指す場合に使われます。

詳しく →
desigual🔊B1

「異質な」が「不平等な」「均等でない」という意味で、比較対象との間に顕著な差がある状態や、均質でない様子を表す場合に使います。

詳しく →
forastero🔊B2

「異質な」が「よそ者の」「外部の」という意味で、その地域や集団に属さない、外部から来た人や習慣、物を指す場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

extranjera

/eks-trahn-HEH-rah//eks.tɾan.ˈxe.ɾa/

adjetivoA1general
「異質な」が「外国の」「海外の」という意味で、自国や本来の場所ではないもの、外部から来たものを指す場合に使います。
色鮮やかな熱帯の鳥が枝にとまり、現地の森の中にいる様子。

例文

Me encanta ver cine y películas de cinematografía extranjera.

私は外国の映画やシネマを見るのが大好きです。

Ella habla una lengua extranjera muy bien.

彼女は外国語をとても上手に話します。

語尾の一致

この単語は 'a' で終わるため、'comida'(食べ物)や 'película'(映画)のような「女性名詞」を修飾しなければなりません。もし「男性名詞」を修飾する場合は、代わりに 'extranjero' を使わなければなりません。

性別を間違える

間違い:El idioma extranjera.

正しい表現: El idioma extranjero. 'idioma' は 'a' で終わりますが、実際には男性名詞なので、修飾語もそれに合わせる必要があります。

alienígena

adjetivoB1general
「異質な」が「地球外の」「宇宙からの」という意味で、未知の起源を持つものや、人間とはかけ離れた存在を指す場合に使われます。

例文

Los científicos investigan la tecnología alienígena recuperada.

科学者たちは回収された異星の技術を調査している。

desigual

/deh-see-GWAHL//desiˈɡwal/

adjetivoB1general
「異質な」が「不平等な」「均等でない」という意味で、比較対象との間に顕著な差がある状態や、均質でない様子を表す場合に使います。
小さくてシンプルな木製のスツール隣に、大きくて装飾的な金の玉座。

例文

Vivimos en una sociedad muy desigual.

私たちは非常に不平等な社会に住んでいます。

Fue una lucha desigual entre el gigante y el pequeño.

Fue una lucha desigual entre el gigante y el pequeño.(その巨人と小人との間の戦いは不平等だった。)

Hay una distribución desigual de la riqueza.

There is an unequal distribution of wealth.(富の分配が不均等です。)

Desigual(デサグアル)とDiferente(ディフェレンテ)の違い

どちらも「同じではない」という意味ですが、「desigual」は特に、一方の側がより高い、低い、良い、または悪いことを示唆します。傾いた天秤のようなものです。

「異なる」という意味で使う

間違い:Tengo dos zapatos desiguales.(私は2つの不均一な靴を持っています。)

正しい表現: Tengo dos zapatos diferentes.(私は2つの異なる靴を持っています。)「desigual」は、本来なら平らであるべき、または等しいべきなのにそうでないものを表すのに使います。「diferente」は、多様性を表すのに使います。

forastero

/fo-ras-TEH-ro//foɾasˈteɾo/

adjetivoB2general
「異質な」が「よそ者の」「外部の」という意味で、その地域や集団に属さない、外部から来た人や習慣、物を指す場合に使われます。
雪の積もった松の木の枝に止まった、鮮やかな熱帯のオウム。

例文

Trajeron costumbres forasteras que nadie entendía.

誰も理解できない外部の習慣を持ち込んだ。

Ese acento forastero delataba su origen.

その外国訛りは彼の出身地を物語っていた。

La influencia forastera cambió el estilo de la arquitectura local.

外部からの影響が地元の建築様式を変えた。

名詞に合わせる

形容詞として使う場合、修飾する名詞に合わせる必要があります。「costumbre」(習慣)のような女性名詞の場合、「forastera」を使います。

Extraño との混同

間違い:「奇妙な」という意味で「forastero」を使う。

正しい表現: 「別の場所から来た」という意味で「forastero」を使います。単に性格が「奇妙」または「変わっている」場合は、「extraño」や「raro」を使います。

「extranjera」と「alienígena」の使い分け

「異質な」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは「extranjera」と「alienígena」の混同です。「extranjera」は一般的な「外国の」という意味ですが、「alienígena」は「地球外の」「未知の」といった、よりSF的なニュアンスを持ちます。文脈をよく確認して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。