「発作」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “発作” です “ataque” — 病気や感情が突然現れる短い期間を表す場合に使います。咳や発熱、あるいは感情的な動揺などに用いられます。.
病気や感情が突然現れる短い期間を表す場合に使います。咳や発熱、あるいは感情的な動揺などに用いられます。
詳しく →怒りや興奮などの特定の感情が突然激しく表れる様子を表す場合に使います。衝動的な感情の爆発を指します。
詳しく →医学的・身体的な文脈で、特に痙攣を伴う発作を表す場合に使います。病気や高熱などが原因となる身体的な症状を指します。
詳しく →突然の、非合理的または奇妙な行動、あるいは癇癪を起こす様子を表す場合に使います。人の行動や気まぐれを指す際に用います。
詳しく →病気の経過における転換点や、状況が急激に悪化する、あるいは好転する重要な局面を表す場合に使います。病状の深刻な段階や転機を指します。
詳しく →ah-TAH-kehaˈtake

例文
Le dio un ataque de tos en medio de la reunión.
彼は会議の途中で咳の発作を起こした。
Tuvo un ataque de pánico antes de su presentación.
彼女はプレゼンの前にパニック発作を起こした。
Después de escuchar el chiste, me dio un ataque de risa.
そのジョークを聞いて、私は笑いが止まらなかった(笑いの発作を起こした)。
'de'を使った種類の特定
どのような「発作」なのかを言うには、'de' の後にその状態を表す名詞を続けます。例:'ataque de tos'(咳の発作)や 'ataque de pánico'(パニック発作)。
ah-RRAHN-kehaˈraŋke

例文
En un arranque de ira, rompió el contrato.
怒りの発作で、彼は契約書を破り捨てた。
Fue un arranque de generosidad inesperado.
それは予期せぬ寛大さの爆発だった。
No le hagas caso, es solo un arranque de locura.
彼を気にしないで、ただの突然の狂気の瞬間だよ。
突然性を表す
「en un arranque de...」の後に名詞を続けて、強い感情のために何かを突然行ったことを表します。
convulsión
例文
El niño tuvo una convulsión debido a la fiebre alta.
子供は高熱のため発作を起こした。
EE-dahˈiða

例文
A veces le dan unas idas muy raras.
彼女は時々、とても奇妙な癇癪を起こします。
Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.
彼はあの古い車にこだわりがあり、売りたくない。
比喩的な意味
この意味では、'ida' は一時的な精神的な「旅」や通常の思考からの逸脱を示唆します。奇妙な行動を指す場合、通常は複数形 'idas' で使われます。
KREE-sisˈkɾi.sis

例文
Los médicos esperan que la crisis de la enfermedad llegue esta noche.
医師たちはその病気の転換点が今夜訪れると予想しています。
Fue una crisis de fe lo que lo llevó a cambiar de vida.
彼が人生を変えるきっかけとなったのは、信仰の危機でした。
「ataque」と「arranque」の使い分け
「ataque」は病気や咳などの身体的な症状、または感情の突然の動揺に使われます。一方、「arranque」は怒りなどの感情が衝動的に爆発する様子に特化して使われることが多いです。感情的な「発作」でも、それが怒りや興奮に起因する場合は「arranque」がより適切でしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



