Inklingo

「話し合う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は話し合うです comentar何か特定の話題について、自分の意見や感想を付け加えながら話す場合に使います。会議で結果を共有したり、感想を言い合ったりする場面に適しています。.

comentar🔊A2

何か特定の話題について、自分の意見や感想を付け加えながら話す場合に使います。会議で結果を共有したり、感想を言い合ったりする場面に適しています。

詳しく →
discutir🔊A2

計画や提案などについて、賛否両論を出し合い、合意形成を目指して深く話し合う状況で使われます。会議などで具体的な議題について議論する際に適しています。

詳しく →
platicar🔊A2

友人や家族など親しい間柄で、リラックスした雰囲気で気軽におしゃべりをする場合に用います。特にラテンアメリカでよく使われる表現です。

詳しく →
consultar🔊B1

専門家や経験者など、知識や助言を求めて相手に意見を聞く場合に使います。健康や法律などの問題について専門家に相談する場面で適しています。

詳しく →
dialogar🔊B1

対立や誤解がある状況で、互いの立場を理解し、建設的な解決策を見つけるために丁寧に対話を進める場合に使われます。

詳しく →
debatir🔊B1

公の場などで、あるテーマについて賛成・反対の立場から意見を述べ合い、論点を明確にするような、よりフォーマルな討論に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

comentar

/ko-men-TAR//komenˈtaɾ/

verbA2General
何か特定の話題について、自分の意見や感想を付け加えながら話す場合に使います。会議で結果を共有したり、感想を言い合ったりする場面に適しています。
コーヒーカップを囲んで座り、活発な会話をしている3人の友人。

例文

Mañana vamos a comentar los resultados del examen.

明日は試験の結果について話し合います(意見を交換します)。

Él comentó que no podía venir a la fiesta.

彼はパーティーに来られないと(私に)言及しました。

Mucha gente está comentando la noticia en las redes sociales.

多くの人がソーシャルメディアでそのニュースについてコメントしています。

「~について」は不要

英語では「comment ON something」のように前置詞「on」を使いますが、スペイン語では通常、目的語を直接続けます。例:「Comento el libro」(私はその本についてコメントします)。日本語の「~について」や「~を」の感覚と似ています。

伝聞表現

誰かが言ったことを伝えるのに便利な単語です。「decir」(言う)を常に使う代わりに、「comentar」を使うと、情報を伝える際に自然に聞こえます。

'sobre' の使いすぎに注意

間違い:Comentar sobre la película.

正しい表現: Comentar la película. 「sobre」が使われることもありますが、スペイン語では省略する方がより自然で直接的です。

discutir

dis-koo-TEER/dis.kuˈtiɾ/

verbA2General
計画や提案などについて、賛否両論を出し合い、合意形成を目指して深く話し合う状況で使われます。会議などで具体的な議題について議論する際に適しています。
2人のフレンドリーなキャラクターがテーブルに座って穏やかに会話している様子。議論する行為を示している。

例文

Discutiremos el nuevo presupuesto en la reunión de mañana.

明日の会議で新しい予算について議論します。

Es importante discutir los problemas antes de que crezcan.

問題が大きくなる前に議論しておくことが重要です。

直接目的語の使い方

「discutir」が「議論する」という意味の場合、通常、前置詞なしで議論する対象が直後に続きます。「Discutimos la película」(私たちはその映画について議論した)のように使います。

動詞の混同に注意

間違い:「discutir」を「嫌悪感を抱かせる」(disgustar)という意味で使ってしまうこと。

正しい表現: これらは偽りの友(false friends)です!「discutir」は話すことや議論することに関するものであり、「disgustar」は不快感を与えることを意味します。

platicar

/plah-tee-KAHR//platiˈkaɾ/

verbA2Informal
友人や家族など親しい間柄で、リラックスした雰囲気で気軽におしゃべりをする場合に用います。特にラテンアメリカでよく使われる表現です。
公園のベンチに座って、親しげに会話を楽しんでいる二人の友人。

例文

Me gusta platicar con mis amigos los fines de semana.

週末は友達とおしゃべり(話し合い)するのが好きです。

Estuvimos platicando durante horas sobre nuestras vacaciones.

私たちは休暇について何時間も話し合いました。

Necesitamos platicar sobre los planes para la boda.

結婚式の計画について話し合う必要があります。

ちょっとした綴りの変化

過去形(一人称単数「yo」)では、「c」が「qu」に変わります。これは、「e」で始まる活用語尾の前に来る場合に、硬い「k」の音を保つためです。「platiqué」となります。

PlaticarとHablarの違い

「Hablar」は「話す」という一般的な言葉ですが、「platicar」は、英語の「chat」のように、親しいやり取りを伴う会話を意味します。

スペインでの使用

間違い:マドリードを旅行中に「platicar」を使う。

正しい表現: 相手は理解してくれますが、とても外国語っぽく聞こえます。スペインでは、「charlar」や「hablar」が好まれます。

consultar

/kon-sool-tahr//konsulˈtaɾ/

verbB1General
専門家や経験者など、知識や助言を求めて相手に意見を聞く場合に使います。健康や法律などの問題について専門家に相談する場面で適しています。
白いコートを着た医者と話している人。

例文

Debes consultar a un médico por ese dolor.

その痛みについては医者に相談したほうがいいですよ。

Tengo que consultarlo con mis padres primero.

まず両親と話し合わなければなりません。

Consultaremos con un abogado antes de firmar.

署名する前に弁護士に相談します。

人に対して話す場合

医者のような人の場合、その人の前に前置詞「a」を使う必要があります。「Consultar a un médico」のように。

話し合いに「Con」を使う

決断を下す前に誰かと意見交換をする場合は、「con」(~と)を使います。

「a」の欠落

間違い:Consultar el médico.

正しい表現: Consultar a un médico. スペイン語では、動詞の直接の対象が人の場合、「a」を使います。

dialogar

/dee-ah-loh-gar//dja.loˈɣaɾ/

verbB1General
対立や誤解がある状況で、互いの立場を理解し、建設的な解決策を見つけるために丁寧に対話を進める場合に使われます。
公園のベンチに座って向かい合っている二人の人物が、簡単なカラフルな図形を示す吹き出しを交えながら、和やかに会話している様子。

例文

Es importante dialogar para resolver los conflictos.

対立を解決するためには、話し合う(対話する)ことが重要です。

Los dos países aceptaron dialogar sobre la paz.

両国は平和について対話することに合意しました。

Me gusta dialogar con personas que piensan diferente a mí.

自分とは異なる考えを持つ人々と会話するのが好きです。

「con」を使って共同作業を示す

誰かと話すことを言いたいときは、必ず「con」(~と)を使います。これは、両者が対等に参加していることを強調します。日本語では「~と」にあたりますが、スペイン語では「話す」という動詞とセットで使うことが多いです。

「yo」の形での綴り変化

過去形(点過去)の「yo」の形では、「g」が「gu」に変わります(dialogué)。これは、「g」の硬い音を保つためです。「u」がないと、「j」のような音になってしまいます。日本語の動詞の活用ではこのような綴り変化は起こりませんが、スペイン語では発音を保つための工夫として存在します。

Dialogar と Hablar の違い

間違い:簡単な挨拶に「dialogar」を使ってしまう。

正しい表現: 一般的な「話す」には「hablar」を使います。「dialogar」は、意味のある意見交換や合意形成を目指す場合にのみ使います。日本語の「話す」と「対話する」の違いに似ています。

debatir

/deh-bah-teer//deβaˈtiɾ/

verbB1Formal
公の場などで、あるテーマについて賛成・反対の立場から意見を述べ合い、論点を明確にするような、よりフォーマルな討論に使われます。
二人の人物が、敬意を払った議論のために、互いに向き合った演壇に立っている様子。

例文

Los candidatos van a debatir sobre la economía esta noche.

候補者たちは今夜、経済について討論する予定です。

Es bueno debatir diferentes puntos de vista en clase.

クラスで様々な視点を話し合うのは良いことです。

Llevamos horas debatiendo la misma propuesta sin llegar a un acuerdo.

私たちは合意に至らず、何時間も同じ提案について議論してきました。

Debatir と Discutir の違い

どちらも「何かについて話す」という意味ですが、「debatir」は通常、より組織的で敬意のある話し合いを指します。「discutir」は、怒っている人がいる激しい口論を意味することもあります。

'debatir de' の使用

間違い:Debatimos de el problema.

正しい表現: Debatimos el problema (または 'sobre el problema')。「debatir」は他の動詞とは異なり、話している内容を示すために必ずしも前置詞が必要なわけではありません。

「discutir」と「debatir」の使い分け

「discutir」は会議などで具体的な議題について意見を交換・議論する際に幅広く使われますが、「debatir」は公の場での討論など、よりフォーマルで論点を競うような場面で使われることが多いです。日常会話で単に話し合う場合は、「discutir」や「comentar」を使うのが自然な場合が多いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。