「身を委ねる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “身を委ねる” です “dejarnos” — 「身を委ねる」が「(状況や感情などに)自分を任せる、ゆだねる」という意味で、特にリラックスしたり、流れに身を任せて楽しむような状況で使います。.
dejarnos
/de-HAR-nos//deˈxaɾnos/

例文
Debemos dejarnos llevar por la música y disfrutar del momento.
私たちは音楽に身を委ね、その瞬間を楽しむべきだ。
Debemos dejarnos disfrutar el momento.
私たちはその瞬間を楽しむことを自分たちに許さなければならない。
No podemos dejarnos llevar por el pánico.
私たちはパニックに流されることを自分たちに許してはならない(または:パニックに屈してはならない)。
A veces es bueno dejarnos descansar.
時には休むことを自分たちに許すのも良いことだ。
不定詞 + Nos
不定詞(dejarnos)に「nos」が付く場合、通常、主語(私たち)がその行為を受ける側(私たち)であることを意味します。この構造は、動詞が「poder」や「deber」などの別の動詞に支配されている場合によく使われます(例:「Debemos dejarnos...」)。
代名詞の位置
間違い: “「Nos debemos dejar」と言うこと(正しくは「Debemos dejarnos」)。”
正しい表現: どちらも正しいですが、2つの動詞(活用形+不定詞)がある場合、代名詞を不定詞の最後(dejarnos)に付ける方が一般的に自然で流れが良いとされます。
entregar
en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

例文
El equipo se entregó al final del partido y perdió la ventaja.
そのチームは試合終盤に力を尽くし、リードを失った。
El criminal se entregó después de una larga persecución.
その犯罪者は長い追跡の後、降伏した。
Se entregaron por completo a la música y al arte.
彼らは音楽と芸術に完全に専念した。
再帰動詞(Entregarse)
'entregarse'('se'、'me'、'te'などと使う)を使う場合、動作を行う人と受ける人が同一であり、自発的な降伏や完全な献身を意味します。
「dejarnos」と「entregar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

