Inklingo

división

sustantivoB1general
「部」が組織内の部署や部門、または特定の機能を持つセクションを指す場合に使用します。例:「営業部」は「división de ventas」となります。

例文

Ella trabaja en la división de ventas.

彼女は営業部に勤めています。

eh-hem-PLARexemˈplaɾ

sustantivoB1general
「部」が印刷物、特に本や雑誌などの「一冊」を指す場合に使用します。購入した本や配布された資料などを数える際に使われます。
木製のテーブルの上に置かれた単行本。

例文

He comprado un ejemplar de su nueva novela.

彼の新しい小説の一冊を購入しました。

Solo quedan tres ejemplares en toda la biblioteca.

図書館全体で残りは3冊だけです。

Vimos un ejemplar de lince ibérico en el bosque.

森でイベリアオオヤマネコの標本を見ました。

常に男性名詞

本のタイトルが女性名詞であっても、「ejemplar」という単語は常に男性名詞です:「el ejemplar」。

Ejemplar vs. Ejemplo

間違い:Este es un buen ejemplar de por qué estudiar.

正しい表現: Este es un buen ejemplo... 抽象的な「例」という概念には「ejemplo」を、物理的なコピーや物体には「ejemplar」を使用してください。

LEE-brohˈli.βɾo

sustantivoB1general
「部」が書物や書籍全体を指す、最も一般的な単語です。特定の著作物や、聖書などの書物を指す場合に使われます。
机の上に少し開かれた、非常に分厚い、公式な見た目の黒い革装丁の台帳または会計帳簿。古い様式の羽ペンが横に置かれている。

例文

El primer libro de la Biblia es el Génesis.

聖書の最初の書は創世記です。

La novela está dividida en tres libros.

その小説は三つの部に分かれています。

El contable revisó el libro de cuentas.

会計士は会計帳簿(台帳)を確認した。

TOH-mohˈto.mo

sustantivoB1general
「部」が多巻本や百科事典などの「巻」を指す場合に使用します。シリーズ作品や、分冊された大きな出版物を数える際に適しています。
木製の棚に並べられた、同一の厚い本が3冊。シリーズの一部であることを示すため、真ん中の本が他からわずかに離れている。

例文

La enciclopedia tiene diez tomos en total.

その百科事典は全部で10巻あります。

Solo he leído el primer tomo de la saga.

そのサーガ(物語)の最初の巻しか読んでいません。

El tomo final se publicará el próximo año.

最終巻は来年出版されます。

性数の一致のリマインダー

「tomo」(巻)は男性名詞なので、「el」や「un」を使います:'el tomo grande'(その大きな巻)。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では注意が必要です。

「部署」と「本の一冊」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「división」(部署)と「ejemplar」(印刷物の一冊)の使い分けです。文脈が「組織内の区分」なのか、「物理的な印刷物の個数」なのかを常に意識して判断してください。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。