「隣接する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “隣接する” です “vecino” — 「隣接する」が町、建物、地域といった空間的な近さを表す場合に使われます。物理的に隣り合っている状態を指します。.
「隣接する」が町、建物、地域といった空間的な近さを表す場合に使われます。物理的に隣り合っている状態を指します。
詳しく →地理的な境界線が接している、国や地域などが互いに隣接している場合に用いる動詞です。
詳しく →建物や部屋が、壁や構造を共有して物理的に接続されている、または付属している状態を表す場合に使われます。
詳しく →特定の場所(例:川、道)の近くにある、あるいはその周辺にあることを示す場合に使われます。地理的な近接性を広く指します。
詳しく →場所や物が物理的に近いことを表す、最も一般的な形容詞です。距離が近いことを広く示します。
詳しく →時間的または空間的に、直接的かつ即座に近い関係にあることを示します。特に、直属の上司など、直接的な関係性を表すことが多いです。
詳しく →veh-SEE-nohbeˈθino

例文
La ciudad vecina tiene un festival de música este fin de semana.
隣の市では今週末に音楽祭があります。
El terreno vecino está a la venta.
El terreno vecino está a la venta. (隣の土地が売りに出されています。)
一致が重要
「vecino」が形容詞として使われる場合、修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:『el pueblo vecino』(男性単数)、『las ciudades vecinas』(女性複数)。
語順
間違い: “地理的な隣接を表す際に、形容詞を名詞の後ろに置かないこと。(例:'el vecino país')”
正しい表現: 英語では名詞の前に置かれることが多いですが、スペイン語では通常名詞の後に置かれます:『el país vecino』や『la ciudad vecina』のように使います。
lee-mee-TAHRlimiˈtaɾ

例文
Chile limita con Argentina al este.
チリは東でアルゼンチンに隣接しています。
Nuestra propiedad limita con un bosque nacional.
私たちの土地は国立公園に隣接しています。
El mar Mediterráneo limita con tres continentes.
地中海は3つの大陸に隣接しています。
「con」を使った境界の表現
国や土地が他のものに隣接していることを言う場合、「limitar」の後に必ず「con」(〜と)という言葉を使いましょう。
境界を表す際の単語の間違い
間違い: “España limita Portugal.”
正しい表現: España limita con Portugal. (「con」を忘れないでください!)
ah-NEK-soaˈnekso

例文
El garaje está anexo a la casa.
ガレージは家につながっています。
Lee el documento anexo para más detalles.
詳細については、添付文書をお読みください。
Hubo varios problemas anexos a la crisis económica.
経済危機に関連する問題がいくつかありました。
名詞との一致
形容詞として使われる場合、女性名詞を修飾する際は「anexa」に変化します。例:「una hoja anexa」(添付された用紙)。
「a」の使い方
何かに「~に」接続されていると言う場合、常に前置詞「a」を使用します(例:anexo a la cocina)。
ジェンダーの一致の間違い
間違い: “La habitación anexo.”
正しい表現: 「habitación」は女性名詞なので、「La habitación anexa」と言います。
próximas
例文
Las casas próximas al río sufrieron inundaciones.
川に近い家々は浸水しました。
sehr-KAH-nohseɾˈkano

例文
La farmacia está cercana, solo a dos minutos.
薬局は近く、たった2分の距離です。
Vivimos en pueblos cercanos, pero nunca nos habíamos conocido.
私たちは近隣の町に住んでいますが、今まで会ったことがありませんでした。
形容詞の一致
多くのスペイン語の形容詞と同様に、'cercano'は修飾する名詞と性・数の一致が必要です。女性名詞(la casa)には'cercana'、男性複数形には'cercanos'、女性複数形には'cercanas'を使います。
een-meh-dee-AH-tohinmeˈðjato

例文
Mi superior inmediato me dio el permiso.
私の直属の上司が許可を出してくれました。
El impacto fue en la zona inmediata al cráter.
その影響はクレーターのすぐ隣の地域にありました。
Ella es la heredera inmediata al trono.
彼女は王位の直系の(最も近い)相続人です。
位置
物理的な近接性('next house'=隣の家)を指す場合、「inmediato」は通常、名詞の後に置かれます。これはスペイン語の記述的な形容詞のほとんどが名詞の後ろに来るのと同じです。
「vecino」と「próximo」の使い分け
「隣接する」の意味で「vecino」と「próximo」を混同しやすいですが、「vecino」は町や建物などが物理的に隣り合っている場合に使い、「próximo」は特定の地点からの近さや周辺地域を指す場合に用います。文脈に応じて適切な単語を選びましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




