「鳴らす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “鳴らす” です “llamar” — ドアベルやインターホンを「鳴らす」ことを指す場合に使います。相手に呼びかけるニュアンスが含まれます。.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

例文
Escuché que alguien llamaba a la puerta.
誰かがドアをノックしているのが聞こえました。
Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.
彼らはドアベルを3回鳴らしましたが、私たちは家にいませんでした。
toco
TO-koˈtoko

例文
Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.
ドアベルを鳴らすが、誰も出てこない。
Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.
あまり強くノックすると、隣人を起こしてしまうかもしれない。
llame
YAH-meh / SHAH-meh (in certain regions)ˈʎa.me

例文
Si tiene dudas, llame a la oficina.
疑問点があれば、事務所に電話してください(丁寧な命令)。
Necesito que él me llame inmediatamente.
彼にすぐに私に電話してほしい。
Espero que no me llame tan tarde.
彼がこんな遅くに私に電話してこないことを願う。
Llame antes de entrar.
入る前にノックしてください(丁寧な命令)。
丁寧な命令形(Usted)
「llame」を丁寧な命令形(「usted」として敬意をもって話しかける)として使う場合、相手に何をすべきかを伝えます。「Llame mañana」(明日電話してください)のように使います。
願望の表現(接続法)
「Quiero que...」や「Es importante que...」などのフレーズの後で、願望、欲求、必要性を表現するときは「llame」を使わなければなりません。「Quiero que me llame」(私に電話してほしい)のように使います。
常に「a」を使う
ノックについて話すときは、常に前置詞「a」の後に場所を続けます。「llamar a la puerta」(ドアをノックする)のように使います。
命令のレベルの混同
間違い: “Le digo a mi amigo: 'Llame pronto.'”
正しい表現: 友達にはインフォーマルな命令(tú)を使うべきです。「Llama pronto.」としましょう。「Llame」は丁寧なやり取りでのみ使います。
trueno
TWAY-nohˈtɾweno

例文
Yo trueno mis dedos cuando estoy nervioso.
私は神経質な時に指を鳴らします。
Si no estudio, trueno en el examen de mañana.
もし勉強しなければ、明日の試験に落ちるでしょう。
Yo no trueno la dinamita, lo hace el experto.
私はダイナマイトを爆破しません、専門家がやります。
o → ue の変化
この動詞は「ブーツ動詞」です。「we」(nosotros)と「you all」(vosotros)の形を除き、語幹の「o」は「ue」に変化します。
スペルミス
間違い: “Yo trono mis dedos. (私は指を鳴らします。)”
正しい表現: Yo trueno mis dedos. 現在形では 'tronar' が 'trueno' に変化することを覚えておきましょう。
「鳴らす」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



