Inklingo

「ならず者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はならず者です bandido主に「(子供などに対する愛情を込めた)いたずらっ子」や、やや古風な響きで「悪党、無法者」を指す場合に使われます。特に、人から何かを盗む(物理的・比喩的)というニュアンスを含むことがあります。.

Japanese → スペイン語

bandido

/bahn-DEE-doh//banˈdiðo/

名詞B2一般的
主に「(子供などに対する愛情を込めた)いたずらっ子」や、やや古風な響きで「悪党、無法者」を指す場合に使われます。特に、人から何かを盗む(物理的・比喩的)というニュアンスを含むことがあります。
カーテンの後ろに隠れて、いたずらっぽい顔で覗き込んでいる、いたずら好きな笑顔の小さな子供。

例文

¡Vuelve aquí, pequeño bandido! Me has robado un beso.

こっちに戻ってきなさい、この小さないたずらっ子め!私からキスを盗んだでしょう!

Tu gato es un bandido; siempre se come mi comida.

君の猫はいたずらっ子だ。いつも私の食べ物を食べるんだ。

文字通りに受け取らない

間違い:相手が自分を犯罪者と呼んでいると思い込むこと。

正しい表現: 友人から笑顔で 'bandido' と呼ばれた場合、それは泥棒という意味ではなく、悪党や口説き上手という意味です。

pillo

PEE-yoh/ˈpiʎo/

名詞B2一般的
「ずる賢い人、悪賢い人、詐欺師」といった意味合いが強く、特に人を騙してお金などを取るような悪徳業者や詐欺師を指す際に適しています。
薄暗い路地に立ち、暗いシンプルなマントを着て、小さな袋をポケットにこっそり入れている、ずる賢く信用できない表情の男性。

例文

Ese vendedor resultó ser un pillo y desapareció con nuestro dinero.

あの業者は悪党だとわかり、私たちのお金を持って姿を消した。

La policía busca a un pillo que roba carteras en el centro.

警察は、街中で財布を盗む軽微な泥棒を探している。

名詞と形容詞の切り替え

この文脈では、「pillo」は形容詞(例:'el vendedor pillo')としても、名詞(「es un pillo」=彼は悪党だ)としても使えます。

canalla

kah-NAH-yah/kaˈnaʎa/

名詞B2ややインフォーマル/非難
「卑劣な人間、下劣なやつ」といった、道徳的に非難されるべき人物や、人を裏切るような悪事を働く人物を強く非難する際に用いられます。侮蔑的な響きが強い言葉です。
暗いマスクと横縞のシャツを着た、怪しい目つきの男が盗品を詰めた大きな袋を持ってこっそり逃げ去る様子の漫画イラスト。

例文

El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.

その会社の社長は従業員から金を盗んだ悪党だと判明した。

¡Eres una canalla por haber mentido así!

そんな嘘をつくなんて、お前は悪党だ!

性の柔軟性

canallaは-aで終わりますが、男性(el canalla)と女性(la canalla)の両方を指すことができます。単語自体は変わりません。

軽すぎる使用

間違い:些細な迷惑に対して「canalla」を使うこと。

正しい表現: この単語は強い否定的な重みを持っています。小さな違反には「travieso」(いたずらな)のような軽い言葉を使いましょう。「canalla」は真の裏切りや残酷な行為のために取っておくべきです。

「ならず者」の訳し分けでよくある間違い

「ならず者」という言葉の訳し分けで最も混乱しやすいのは、bandidoとpilloの区別です。bandidoは「無法者」としての側面が強いのに対し、pilloは「ずる賢さ」や「詐欺」のニュアンスがより強調されます。相手を単純な悪党と見なすか、それとも巧妙な詐欺師と見なすかで使い分けるのがポイントです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。