「ブロック」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ブロック” です “bloque” — 政治的、経済的、または地理的な集団や、物理的な塊を指す場合に「ブロック」として使われます。例えば、国々の集まりや、大きな物体の一部などを指します。.
政治的、経済的、または地理的な集団や、物理的な塊を指す場合に「ブロック」として使われます。例えば、国々の集まりや、大きな物体の一部などを指します。
詳しく →建築材料としての「レンガ」を指す場合に「ブロック」の訳語として使われます。建物の一部や、レンガそのものを指す場合に使用します。
詳しく →コースやプログラムの一部分、または独立した構成単位を指す場合に「ブロック」や「ユニット」として使われます。学習の単位や、機器の部品などを指す際に用います。
詳しく →特にスポーツ、バスケットボールの文脈で、相手のシュートを阻む「ブロック」行為を指す場合に「tapón」が使われます。ゴールキーパーのスーパーセーブなども含みます。
詳しく →サッカーなどでゴールキーパーがシュートを止める「セーブ」や、一時的な「停止」を指す場合に「parada」が使われます。スポーツの場面で、相手の攻撃を食い止める行為を指すことがあります。
詳しく →BLO-kehˈblo.ke

例文
Los países formaron un bloque comercial para negociar mejor.
各国はより良い交渉をするために貿易ブロックを形成しました。
El bloque opositor votó en contra de la nueva ley.
野党ブロックは新法案に反対票を投じました。
La computadora procesa los datos en bloques de información.
コンピューターは情報ブロックごとにデータを処理します。
lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

例文
La casa está construida con ladrillo rojo.
その家は赤いレンガで建てられています。
El muro de ladrillo es muy resistente.
レンガの壁はとても丈夫です。
Los obreros están colocando los ladrillos uno por uno.
作業員たちはレンガを一つずつ積んでいます。
常に男性名詞
小さかったり装飾的なレンガについて話す場合でも、単語は常に「el ladrillo」です。女性形に変わることはありません。
素材を表す場合
「レンガでできている」と言う場合は、「ladrillo」の前に「de」を使います(例:pared de ladrillo)。
「タイル」との混同
間違い: “屋根瓦に「ladrillo」を使うこと。”
正しい表現: 屋根瓦には「teja」、床タイルには「baldosa」を使います。「Ladrillo」は壁に使われる厚いブロックのみです。
módulo
例文
He terminado el primer módulo de mi curso de español.
スペイン語コースの最初のユニットを終えました。
tapón
例文
El pívot le puso un tapón espectacular.
センタープレイヤーが見事なブロックを見せた。
pah-RAH-dahpaˈɾaða

例文
¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.
なんて素晴らしいセーブだ!ゴールキーパーが試合を救った。
Fue una parada con los pies, muy arriesgada.
それは足を使ったセーブで、非常に危険だった。
「ブロック」の訳し分けでよくある間違い
最も注意すべきは、スポーツの文脈で「ブロック」を指す場合です。相手のシュートを阻む行為はバスケットボールでは「tapón」、サッカーなどでは「parada」と訳されることが多いです。単に「止める」という意味で「bloque」や「bloquear」を使うと不自然になることがあります。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


