Inklingo

「一節」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は一節です pasaje「pasaje」は、特に文章や書籍、楽譜などのまとまった内容の一部を指す場合に使われます。学術的な文脈や、物語の特定の場面を引用する際などに適しています。.

Japanese → スペイン語

pasaje

pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

sustantivoB2general
「pasaje」は、特に文章や書籍、楽譜などのまとまった内容の一部を指す場合に使われます。学術的な文脈や、物語の特定の場面を引用する際などに適しています。
シンプルな背景に浮かぶ、明るく湾曲した音波のセグメント。音楽の一節を表している。

例文

El profesor nos pidió analizar este pasaje del libro.

教授は私たちにこの本のこの一節を分析するように求めました。

Ese pasaje musical es mi parte favorita de la sinfonía.

あの音楽の一節が、この交響曲の中で私のお気に入りの部分です。

比喩的な意味

これは比喩的な意味で、文章自体を読者が通り抜ける「通路」やセグメントとして扱います。

trozo

TROH-soh/ˈtɾoso/

sustantivoB1general
「trozo」は、音楽の断片や、パフォーマンスの一部など、より感覚的、あるいは物理的な「切り取られた一部分」を指す場合に使われます。愛着や印象を込めて、お気に入りの部分を指す際によく用いられます。
大きな緑の木の下に座っているシンプルなキャラクターが描かれた、漫画のコマのような、明るい色の長方形のパネル一枚。

例文

Me encanta ese trozo de la canción.

その歌のこの一節が大好きです。

El profesor leyó un trozo del Quijote.

教授はドン・キホーテの一節を読みました。

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

私たちの会話のほんの一部しか覚えていません。

「pasaje」と「trozo」の使い分けについて

「一節」をスペイン語にする際、多くの学習者が「pasaje」と「trozo」を混同しがちです。文章の引用や学術的な文脈では「pasaje」を、音楽やパフォーマンスの断片など、より感情的なニュアンスで「お気に入りの一部分」を指す場合は「trozo」を選ぶようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。