Inklingo

「塊」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです bloqueコンクリート、木材、氷など、特定の材料でできた固まりや、建築・工学的な単位としての塊を指す場合に使います。.

bloque🔊A1

コンクリート、木材、氷など、特定の材料でできた固まりや、建築・工学的な単位としての塊を指す場合に使います。

詳しく →
pedazo🔊A1

不定形なものや、特定の形状を問わず、単に「一片」や「一部」といった意味で使われる場合に適しています。

詳しく →
trozo🔊A1

食べ物や、ある程度の大きさ・厚みを持った一片を指す際に用いられることが多い表現です。

詳しく →
pastilla🔊A2

石鹸やブイヨンなど、小さく圧縮された固形物を指す場合に特化した言葉です。

詳しく →
masas🔊B2

物理的な塊ではなく、「大衆」や「集団」といった抽象的な意味で使われる場合に限定されます。

詳しく →
bulto🔊C1

形がはっきりしない、不定形な塊や、荷物、ふくらみなどを指す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

bloque

BLO-kehˈblo.ke

nounA1general
コンクリート、木材、氷など、特定の材料でできた固まりや、建築・工学的な単位としての塊を指す場合に使います。
地面に置かれた、重そうな灰色のコンクリートブロックが一つ。

例文

Necesitamos un bloque de cemento para arreglar la pared.

壁を直すために、コンクリートの塊が必要です。

El escultor está trabajando en un bloque de mármol.

彫刻家は大理石の塊に取り組んでいます。

Compré un bloque grande de queso para la fiesta.

パーティーのために大きなチーズの塊を買いました。

常に男性名詞

「bloque」は常に男性名詞なので、前に定冠詞の「el」や不定冠詞の「un」を使う必要があることを覚えておきましょう。

pedazo

peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

nounA1general
不定形なものや、特定の形状を問わず、単に「一片」や「一部」といった意味で使われる場合に適しています。
円形で茶色い大きなクッキーが表面に置かれており、そのクッキーからギザギザに割れた小さな一切れが、本体のクッキーの隣にきれいに外れて置かれている様子。

例文

Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.

メモを書くために紙が一切れ必要です。

El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.

花瓶が落ちて、粉々に砕け散った。

Guárdame un pedazo de pizza, por favor.

ピザ一切れ取っておいてください。

常に男性名詞

たとえケーキ(la tarta)のように女性名詞で表されるものを指す場合でも、「pedazo」自体は常に男性名詞です。「un pedazo de tarta」(一切れのケーキ)のように使います。

「piece」と「part」の混同

間違い:物理的に小さな部分(例:「una parte de pastel」)に「parte」を使ってしまうこと。

正しい表現: 手に持てる、食べられる物理的な部分には「pedazo」または「trozo」を使います。「Parte」は、役割や区画といった抽象的な部分を指すことが多いです。

trozo

TROH-sohˈtɾoso

nounA1general
食べ物や、ある程度の大きさ・厚みを持った一片を指す際に用いられることが多い表現です。
焼きたての素朴なパンの厚切りが、切り分けられた元のパンの隣に置かれている様子。

例文

Dame un trozo de pan, por favor.

パンを一切れください。

Encontré un trozo de vidrio en el suelo.

床にガラスのかけらを見つけました。

Necesitamos un trozo de cuerda más largo.

もっと長いロープの切れ端が必要です。

男性名詞

'trozo'は常に男性名詞なので、男性冠詞('el trozo'(その一切れ)や 'un trozo'(一切れ))を使わなければならないことを覚えておきましょう。

'el'の代わりに'la'を使ってしまう

間違い:La trozo de queso es grande.

正しい表現: El trozo de queso es grande。('o'で終わっていますが、性別を忘れがちですが、常に'el'を使いましょう。)

pastilla

pas-TEE-yahpasˈtiʝa

nounA2general
石鹸やブイヨンなど、小さく圧縮された固形物を指す場合に特化した言葉です。
小さな泡がついたピンク色の長方形の石鹸。

例文

Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.

ラベンダーの香りの石鹸を一つ買いました。

Añade una pastilla de caldo a la sopa.

スープにブイヨンキューブ(出汁の塊)を一つ加えてください。

masas

MAH-sahsˈmasas

nounB2general
物理的な塊ではなく、「大衆」や「集団」といった抽象的な意味で使われる場合に限定されます。
明るく開けた空間に一緒に立っている、多様な大人数の群衆。

例文

El mensaje llegó a las grandes masas.

そのメッセージは偉大な大衆に届いた。

Mover a las masas requiere carisma.

大衆を動かすにはカリスマ性が必要だ。

集合的な定冠詞「Las」

社会的な集団としての「大衆」について話す場合、ほぼ常に定冠詞「las」(las masas)を使います。これは「masa」が女性名詞であるためです。

bulto

BOOL-tohˈbulto

nounC1general
形がはっきりしない、不定形な塊や、荷物、ふくらみなどを指す際に使われます。
霧のかかった森の中に立つ人の暗くぼやけたシルエット。

例文

Vi un bulto moviéndose en la oscuridad del jardín.

庭の暗闇の中で動く形が見えました。

A lo lejos, solo se distinguía un bulto negro.

遠くに、黒いシルエットしか見えませんでした。

Entre la niebla apareció el bulto de un edificio.

霧を通して建物の形が現れました。

抽象的な用法

この単語は、距離や光のためにまだはっきりと識別できない、見えるものを描写します。

「塊」の訳し分けでよくある間違い

「塊」をスペイン語に訳す際、特に「bloque」「pedazo」「trozo」の区別で迷う学習者が多いです。具体的な材料(セメント、木材など)でできた塊なら「bloque」、不定形な一片なら「pedazo」、食べ物など、ある程度の大きさの一片なら「trozo」と使い分けるのが一般的です。文脈に合わせて最も適切な言葉を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。