Inklingo

「上品な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は上品なです elegante服装や態度が洗練されていて、人目を引くような「上品さ」を表す場合に使います。フォーマルな場や特別な機会にふさわしい様子を指します。.

elegante🔊A1

服装や態度が洗練されていて、人目を引くような「上品さ」を表す場合に使います。フォーマルな場や特別な機会にふさわしい様子を指します。

詳しく →
delicado🔊B2

繊細さ、壊れやすさ、または細やかな職人技が感じられる「上品さ」を表現する際に用います。物理的なものや、微妙なニュアンスを持つ事柄に使われます。

詳しく →
fino🔊B1

洗練された物腰、教養、または質の高いものを指す「上品さ」を表します。特に、社会的なマナーや、品質の良い物事に対して使われます。

詳しく →
formal🔊A2

規則や習慣に従った、きちんとした「上品さ」を指します。特に服装や、特定の場面での適切な振る舞いを表す場合に限定されます。

詳しく →
mona🔊B1

かわいらしさや愛らしさを伴う、親しみやすい「上品さ」を表す場合に使うことがあります。主に、見た目がかわいらしい物や場所に対して使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

elegante

eh-leh-GAHN-teh/e.leˈɣan.te/

adjectiveA1no context
服装や態度が洗練されていて、人目を引くような「上品さ」を表す場合に使います。フォーマルな場や特別な機会にふさわしい様子を指します。
首を曲げ、静かで濃い青色の池を滑るように進む、優雅な白鳥。

例文

Ella lleva un vestido muy elegante para la fiesta.

彼女はパーティーのためにとてもエレガントなドレスを着ています。

Ese restaurante es bastante elegante; necesitamos vestirnos bien.

あのレストランはかなり上品だ。私たちはきちんとした服装をする必要がある。

Su forma de hablar es muy elegante y educada.

彼の話し方はとても洗練されていて丁寧だ。

男女両方に使える一つの形

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「elegante」は「-e」で終わるため、語尾を変化させることなく男性名詞(el traje elegante)と女性名詞(la casa elegante)の両方を修飾できます。

複数形にする方法

二つ以上のものを説明するには、単に語尾に「-s」を付けます。「unos zapatos elegantes」(いくつかのエレガントな靴)。

女性形にしようとすること

間違い:La mujer elegantA.

正しい表現: La mujer elegante. 「-e」で終わる形容詞は、通常、性別に関わらず形が変わらないことを覚えておきましょう。

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

adjectiveB2no context
繊細さ、壊れやすさ、または細やかな職人技が感じられる「上品さ」を表現する際に用います。物理的なものや、微妙なニュアンスを持つ事柄に使われます。
かすかな薄い蒸気がそっと立ち上る一輪の白いジャスミンの花のクローズアップ。これは、香りについて言及する際の「微妙な」を表現しています。

例文

El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.

ウェディングドレスにはとても繊細なレースが施されていました。

El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.

シェフは魚によく合う微妙な風味のソースを作りました。

永続的な性質の説明

料理の風味やドレスのデザインなど、永続的または固有の性質を説明するときは、動詞「ser」を使います:「La tela es delicada」(その生地は繊細だ)。

微妙さと味の混同

間違い:Este vino es muy delicado, no me gusta.

正しい表現: Este vino tiene un sabor muy delicado. (「delicado」はその風味自体を説明できますが、ワインの質が高いという意味なら「fino」や「refinado」を使います。)

fino

/fee-noh//ˈfino/

adjectiveB1social style
洗練された物腰、教養、または質の高いものを指す「上品さ」を表します。特に、社会的なマナーや、品質の良い物事に対して使われます。
繊細な花柄が描かれた、洗練された磁器のティーカップとソーサー。

例文

Es una persona de modales muy finos.

彼はとても洗練されたマナーの持ち主です。

Esta es una joya de oro fino.

これは上質な金で作られた宝石です。

品質の表現

「fino」が名詞の後ろに来る場合、その素材の高品質や純粋さを強調することが多いです。

formal

for-MAHL/foɾˈmal/

adjectiveA2no context
規則や習慣に従った、きちんとした「上品さ」を指します。特に服装や、特定の場面での適切な振る舞いを表す場合に限定されます。
フォーマルな服装を象徴する、蝶ネクタイと白いシャツを着た黒いタキシードの人物の簡略化されたイラスト。

例文

Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.

結婚式では、フォーマルな服装をすることが義務付けられています。

Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.

その部署に公式な申請書を送る必要があります。

La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.

会議は非常にフォーマルで、皆がお互いを「usted」(丁寧な二人称)で呼び合っていました。

形容詞の一致

「formal」は「l」で終わるため、修飾する名詞の数(単数形か複数形か)にのみ一致します。「un evento formal」(一つのフォーマルなイベント)と「varios eventos formales」(いくつかのフォーマルなイベント)のように変化します。

mona

MOH-nah/ˈmo.na/

adjectiveB1no context
かわいらしさや愛らしさを伴う、親しみやすい「上品さ」を表す場合に使うことがあります。主に、見た目がかわいらしい物や場所に対して使われます。
柔らかいピンクの毛布の上に心地よさそうに座っている、大きな青い目をした非常に小さくて無邪気な白い子猫。

例文

¡Qué casa tan mona! Me encanta la decoración.

なんてかわいい家でしょう!装飾が気に入りました。

Ella es una chica muy mona, siempre sonríe.

彼女はとてもきれいな子で、いつも笑顔です。

Llevas una camiseta muy mona.

あなたはとてもかわいいTシャツを着ていますね。

Ser/Estar との使い分け

永続的な特徴(人の一般的な外見など)を説明する場合は 'ser' を使用します:「Ella es mona.」。一時的な状態(その日の服装など)を説明する場合は 'estar' を使用できます:「¡Qué mona estás hoy!」(今日のあなたはなんてかわいいんだろう!)。

「elegante」と「fino」の使い分け

「上品な」をスペイン語にする際、多くの学習者が「elegante」と「fino」を混同します。「elegante」は主に外見やスタイルが洗練されている様子を指し、「fino」はより内面的な洗練さや質の高さを表すことが多いです。例えば、ドレスは「elegante」、マナーは「fino」と使い分けるのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。