「不利益」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不利益” です “perjuicio” — 「損害」「損失」「悪影響」といった、経済的・物理的な不利益や害を広く指す場合に用います。特に、健康や財産に対する具体的なダメージを表す際に適しています。.
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

例文
El fraude causó un gran perjuicio económico a la empresa.
その詐欺は会社に大きな経済的損害を与えた。
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
タバコは肺に大きな損害を与えます。
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
運輸ストライキは、その都市に経済的損失をもたらしました。
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
裁判官は損害賠償と損失の支払いを命じました。
それは「モノ」であり、「コト」ではない
「Perjuicio」は名詞(モノ)です。誰かを害する行為を表現したい場合は、関連する動詞「perjudicar」を使用してください。
「En perjuicio de」の使い方
このフレーズは、誰かが行動によってどのように傷つけられているかを示すために使われます。「~の犠牲になって」や「~の不利になるように」と考えてください。
「Prejuicio」との混同
間違い: “「prejuicio」(偏見)を意味するのに「perjuicio」を使ってしまう。”
正しい表現: 「perjuicio」は損害や損失を意味します。「prejuicio」は、先入観や社会的な偏見を意味します。
lesión
例文
Se determinó que hubo una lesión de sus derechos fundamentales.
彼らの基本的人権の侵害があったと判断された。
lesiones
leh-see-OH-nessle'sjo.nes

例文
La sentencia condenó a la empresa por las lesiones a los derechos laborales.
その判決は、労働権の侵害について企業を非難した。
Se demostraron lesiones morales graves causadas por la difamación.
名誉毀損によって引き起こされた深刻な精神的損害が証明された。
抽象的な用法
法律用語において、「lesiones」は身体だけでなく、権利、名誉、名誉など抽象的なものに対する危害を意味します。
「lesión」と「perjuicio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

