「乏しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “乏しい” です “poco” — 「少ない」「量が足りない」という一般的な意味で、最も幅広く使われます。具体的な数や量が限られている状況で使います。.
poco
PO-koˈpoko

例文
Hay poca gente en la fiesta.
パーティーには人が少ないです。
Hay pocos coches en la calle hoy.
今日は通りに車が少ないです。
Tengo poca paciencia para estas cosas.
私はこれらのことに対して忍耐力がほとんどありません。
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
サービスに関する苦情はほとんどありません。
「Poco」の一致させる方法
「poco」が何かを説明する場合、それが修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせる必要があります。「poco」は男性単数、「poca」は女性単数、「pocos」は男性複数、「pocas」は女性複数です。
語尾の一致を忘れる
間違い: “Tengo poco amigas.”
正しい表現: Tengo pocas amigas. 「amigas」は女性複数形なので、「pocas」を使う必要があります。
escaso
es-KAH-soesˈkaso

例文
El tiempo libre es escaso para los estudiantes universitarios.
大学生にとって自由時間は乏しい(少ない)です。
El agua es escasa en el desierto.
砂漠では水が乏しいです。
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
プロジェクトを完了するためのリソースが限られています。
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
霧のため視界が悪かった。
名詞との一致
スペイン語の形容詞のほとんどと同様に、この単語はそれが説明するものを一致させるために変化する必要があります。男性名詞には'escaso'を、女性名詞には'escasa'を使用します。
配置
「escaso」を名詞の前に置くと、後ろに置く場合よりも強調されたり、よりフォーマルな響きになったりすることがよくあります。
「escaso」と「poco」の使い分け
間違い: “No tengo escaso tiempo.(私は時間が少ない。)”
正しい表現: Tengo poco tiempo. または Mi tiempo es escaso. 「Escaso」は通常、供給の質を表すのに使われ、「poco」は単に「あまりない」という意味です。日本語では「時間が少ない」という場合、「時間がない」と「poco」を使うのが自然です。「escaso」は「希少な」という意味合いが強いため、時間のような抽象的なものにはあまり使いません。
raras
RAH-rahsˈraɾas

例文
Las noticias positivas son raras hoy en día.
最近、良いニュースは乏しい(珍しい)です。
Las oportunidades como estas son muy raras.
このような機会はめったにありません。
En esta zona, las setas comestibles son raras.
この地域では、食用キノコはまれです。
文脈の手がかり
「raras」が数の少なさ(例:oportunidades や especies)を修飾する場合、「稀な」または「乏しい」という意味になります。行動や外見を修飾する場合は、「奇妙な」(定義1)という意味になります。
contado
kon-TAH-dohkonˈtaðo

例文
Nuestros recursos son contados, debemos usarlos con cuidado.
私たちの資源は乏しい(限られている)ので、注意して使う必要があります。
Los recursos naturales del planeta son contados.
地球の天然資源は乏しい(限られている)。
Su tiempo en la empresa estaba contado.
彼の会社での時間は限られていた(数えられていた)。
比喩的な用法
この意味は、「数える」という考え方を用いて、総数が既知で固定されており少ないことを示唆し、希少性や終焉が近いことを暗示します。
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

例文
Las condiciones de trabajo eran precarias.
労働条件は劣悪(乏しい)でした。
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
彼らは水道のない劣悪な環境で暮らしています。
Su salud es precaria desde el accidente.
事故以来、彼の健康状態は悪く/虚弱だ。
Los medios económicos del hospital son precarios.
その病院の財政資源は乏しい。
集団を説明する場合
劣悪な状況にある集団を説明する場合、男性または混合グループには 'precarios' を、女性のみのグループには 'precarias' を使います。日本語では集団の性別によって形容詞は変化しません。
'Precario' と 'Pobre' の違い
間違い: “'precario' を単なる「貧しい」の別の言葉だと思っている。”
正しい表現: 似ていますが、'precario' は状況が壊れたり失敗したりする可能性が高いことを示唆しますが、'pobre' は単にお金がないことを意味します。日本語の「貧しい」と「不安定な」の違いに似ています。
「escaso」と「poco」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




