「付き合う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “付き合う” です “salir” — 恋愛関係にある、特に交際を始めたばかりのカップルや、デートしている状況で使われます。「付き合っている」という最も一般的な恋愛関係を指す場合に適しています。.
salir
sah-LEERsaˈliɾ

例文
Ana está saliendo con un chico de su clase.
アナはクラスの男の子と付き合っています。
Ellos salieron durante dos años antes de casarse.
彼らは結婚する前に2年間付き合っていた。
必ず「con」を使う
デートについて話すときは、「salir con」の後に相手の名前を続けなければなりません。「Estoy saliendo con María」は「私はマリアと付き合っている」という意味になります。
デートと友達と出かけることの区別
間違い: “文脈の混乱。”
正しい表現: 「salir con...」というフレーズは、恋愛的なデートを意味することも、単に遊びに出かけることを意味することもあります。文脈がどちらであるかを教えてくれます。「Salgo con mis amigos」は友達と出かけることを意味します。「Estoy saliendo con Juan」はほとんどの場合、恋愛関係を意味します。
relacionar
re-la-syo-NARrelasjoˈnaɾ

例文
Me gusta relacionarme con gente de otros países.
私は他の国の人々と交際するのが好きです。
Es importante que los niños se relacionen en el parque.
It is important for children to interact at the park.(子供たちが公園で交流することは重要です。)
Ella se relaciona con la alta sociedad.
She associates with high society.(彼女は社交界と付き合っている。)
「再帰動詞」の部分
「relacionarse」(私、あなた、彼/彼女、私たち、あなたたち)と一緒に使うと、物事を結びつけるという意味から、人々がお互いに交流するという意味に変わります。
代名詞を忘れる
間違い: “Me gusta relacionar con gente.(私は人々と付き合うのが好きです。)”
正しい表現: Me gusta relacionarME con gente.(私は人々と付き合うのが好きです。)もしあなたが交際する側なら、「me」が必要です!
convivir
kon-bee-beerkombiˈβiɾ

例文
Me gusta convivir con mis colegas después del trabajo.
仕事の後、同僚と交流するのが好きです。
En las fiestas, es importante convivir con todos los invitados.
パーティーでは、すべてのゲストと交流することが重要です。
グループの意味
交流の意味で「convivir」が使われる場合、単に同じ部屋にいるだけでなく、グループメンバー間の健全または活発な相互作用を示唆します。
frecuentar
fre-kwen-TARfɾekwenˈtaɾ

例文
Frecuento este café porque tiene el mejor wifi de la ciudad.
このカフェは街で一番Wi-Fiが良いので、よく利用しています。
Ellos solían frecuentar la biblioteca después de las clases.
彼らは授業の後、よく図書館に通っていた。
No es bueno frecuentar a personas que siempre se quejan.
いつも文句ばかり言っている人と付き合うのは良くない。
場所への直接的な動作
英語では「to go to a place often」のように前置詞を使うことがありますが、スペイン語では場所を表す名詞を直接動詞の後に置きます。場所について話すときは、「a」や「en」は必要ありません。
人に対する「a」
特定の人やグループと「付き合う」(一緒に時間を過ごす)場合、「a」をその人の前に使う必要があります。「frecuentar a mis amigos」のように使います。
余分な前置詞の追加
間違い: “Frecuento en el gimnasio.”
正しい表現: Frecuento el gimnasio. (場所に対して「en」や「a」は使わず、動作は名詞に直接かかります。)
salgan
SAHL-gahnˈsal.ɣan

例文
Mis padres quieren que salgan a bailar más a menudo.
私の両親は彼らがもっと頻繁にダンスに出かけることを望んでいる。
No es bueno que salgan con la misma persona por tanto tiempo.
彼らが同じ人とそんなに長く付き合うのは良くない。
影響を表す接続法
この意味合いでは、「querer(望む)」や「sugerir(提案する)」などの影響を表す動詞の後に 'salgan' が使われることが多く、話し手が彼らの社交的な行動に影響を与えたり、それを望んだりしているため、接続法が必要になります。
moverse
moh-VEHR-sehmoˈβeɾse

例文
Él se mueve muy bien en los círculos políticos de la capital.
彼は首都の政界で非常にうまく立ち回っている(彼は人脈作りがうまい)。
Si quieres ese trabajo, tienes que empezar a moverte en esa industria.
その仕事が欲しければ、その業界で人脈を築き始めなければならない。
「salir」と「relacionarse」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





