「作った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “作った” です “hizo” — 「誰かが何かを創造した」という事実を客観的に述べる場合に使われます。特に、具体的な成果物や行為に焦点を当てたいときに適しています。.
hizo
/ee-so//ˈiso/

例文
Mi hermano hizo la cena anoche.
兄は昨夜、夕食を作りました。
¿Quién hizo todo este ruido?
誰がこの騒音を立てたのですか?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
その会社はプロジェクトを完了するために大きな努力をしました。
「did」と「made」の動詞
スペイン語では、「to do(する)」と「to make(作る)」の両方の意味を一つの動詞「hacer」がカバーします。「hizo」は、完了した過去の動作について「彼/彼女/それはした」または「彼/彼女/それは作った」と言うときの形です。
綴り:「z」か「c」か
間違い: “Él hico la tarea.”
正しい表現: Él **hizo** la tarea. この特定の活用形で「s」の音(ス)を保つために、「c」が「z」に変化します。これは覚えておくべき綴りの変化です。
hice
/ee-seh//ˈiθe/

例文
Hice mi tarea anoche.
昨夜、宿題をしました。
Hice un pastel de chocolate para la fiesta.
パーティーのためにチョコレートケーキを作りました。
Ayer hice ejercicio en el parque.
昨日、公園で運動をしました。
過去の特定の動作
「hice」は、過去のある一点で完了した単一の動作について話すときに使います。スナップショットのように、動作が始まり終わった、と考えましょう。例えば、「Ayer hice un pastel」(昨日ケーキを作った)では、ケーキ作りは終わっています!
「hizo」に注意!
「彼/彼女/あなた(丁寧語)がした」の形は「hizo」です。「c」が「z」に変わるのは、「s」の音を保つためです。このパターンは他の動詞にも見られるので、覚えておくと良いでしょう。
「hice」と「hacía」の混同
間違い: “Cuando era niño, hice mi tarea todos los días.”
正しい表現: Cuando era niño, hacía mi tarea todos los días. 過去に繰り返されたり継続していた動作(「~したものだった」)には「hacía」を使い、特定の一回限りの完了した動作(「~した」)には「hice」を使います。
「c」から「z」への変化を忘れる
間違い: “Mi hermano hico la cena.”
正しい表現: Mi hermano hizo la cena. 「él/ella/usted」の場合は、発音を正しく保つために、この過去形では動詞「hacer」が「hizo」に変化することを覚えておきましょう。
例文
El artista creó una escultura de metal.
その芸術家は金属の彫刻を作った。
「作った」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

