Inklingo

「入れる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は入れるです meter「入れる」が物理的に何かを「中に入れる」または「配置する」という意味で使われる場合に最も一般的に使われます。鍵や物を箱に入れるような場面を想像してください。.

meter🔊A1

「入れる」が物理的に何かを「中に入れる」または「配置する」という意味で使われる場合に最も一般的に使われます。鍵や物を箱に入れるような場面を想像してください。

詳しく →
echar🔊A2

液体や粉末状のものを料理や飲み物に「加える」または「注ぐ」という意味で使われます。塩や砂糖などを加える際に便利です。

詳しく →
echarle🔊A2

「echar」と同様に、液体や粉末状のものを料理や飲み物に「加える」という意味で、間接目的語「le」と共に使われることが多い表現です。相手への配慮を示すニュアンスがあります。

詳しく →
admitir🔊B1

「入れる」が、組織や団体が人を受け入れる、または許可するという意味で使われる場合に適しています。大学の入学や会員の受け入れなどに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbA1
「入れる」が物理的に何かを「中に入れる」または「配置する」という意味で使われる場合に最も一般的に使われます。鍵や物を箱に入れるような場面を想像してください。
明るい色の積み木を、開いた木箱の中にそっと入れる漫画の手。

例文

Mete la llave en la cerradura antes de girarla.

鍵を回す前に、鍵を鍵穴に入れなさい。

Siempre meto mis libros en la mochila cuando termino la clase.

授業が終わったら、いつも教科書をカバンに入れる。

El técnico tuvo que meter un cable nuevo por la pared.

技術者は壁の中に新しいケーブルを通さなければならなかった。

直接目的語が必要

この物理的な意味で「meter」を使う場合、何を入れるのか(直接目的語)を言わなければなりません。「Meto el dinero」(私はお金を入れる)のように使います。

「Poner」と「Meter」の混同

間違い:Pongo la ropa en el armario. (服を閉じた空間の中に入れるつもりで)

正しい表現: Meto la ropa en el armario. (「meter」は、服をクローゼットの中に入れたり、本をカバンの中にすっぽり入れたりするなど、物が完全に中に収まる動作を強調する場合により適しています。「poner」は「上に置く」や「下ろす」といった、より一般的な「置く」という意味です。)

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbA2
「入れる」が物理的に何かを「中に入れる」または「配置する」という意味で使われる場合に最も一般的に使われます。鍵や物を箱に入れるような場面を想像してください。
明るい色の積み木を、開いた木箱の中にそっと入れる漫画の手。

例文

Siempre meto las llaves en mi bolsillo trasero.

私はいつも鍵を後ろのポケットに入れます。

Mete la llave en la cerradura antes de girarla.

鍵を回す前に、鍵を鍵穴に入れなさい。

Siempre meto mis libros en la mochila cuando termino la clase.

授業が終わったら、いつも教科書をカバンに入れる。

El técnico tuvo que meter un cable nuevo por la pared.

技術者は壁の中に新しいケーブルを通さなければならなかった。

直接目的語が必要

この物理的な意味で「meter」を使う場合、何を入れるのか(直接目的語)を言わなければなりません。「Meto el dinero」(私はお金を入れる)のように使います。

「Poner」と「Meter」の混同

間違い:Pongo la ropa en el armario. (服を閉じた空間の中に入れるつもりで)

正しい表現: Meto la ropa en el armario. (「meter」は、服をクローゼットの中に入れたり、本をカバンの中にすっぽり入れたりするなど、物が完全に中に収まる動作を強調する場合により適しています。「poner」は「上に置く」や「下ろす」といった、より一般的な「置く」という意味です。)

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

VerbA2
液体や粉末状のものを料理や飲み物に「加える」または「注ぐ」という意味で使われます。塩や砂糖などを加える際に便利です。
手が透明なガラスのピッチャーから明るい青色の液体を陶器のマグカップに注いでいる。

例文

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

スープに塩を少し加えるつもりです。

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

車にもう少しガソリンを入れてもらえますか?

Echa el agua caliente en la tetera.

お湯をやかんに入れてください。

間接目的語(Le/Les)との使用

何かに何かを加える場合(例:スープに塩を加える)は、間接目的語の代名詞 'le' や 'les' を使うことがよくあります: 'Le echo sal'(私はそれに塩を加える)。

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

verbA2
「echar」と同様に、液体や粉末状のものを料理や飲み物に「加える」という意味で、間接目的語「le」と共に使われることが多い表現です。相手への配慮を示すニュアンスがあります。
漫画の手のクローズアップ。青い大きなミキシングボウルに、指先から鮮やかな赤色のスパイスをひとつまみ振りかけている様子。

例文

¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?

コーヒーにもっと砂糖を入れてもらえますか?

No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.

スープにそんなに塩を入れないで、もう十分入っているから。

Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.

出かける前に車にガソリンを入れなければならない。

付いている「le」について

「echarle」という形では、「le」は「それに」「彼/彼女に」という意味を持ちます。これは間接目的語代名詞で、加える対象(例:コーヒー、スープ)を示しています。

admitir

ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

verbB1formal
「入れる」が、組織や団体が人を受け入れる、または許可するという意味で使われる場合に適しています。大学の入学や会員の受け入れなどに使われます。
小さな人が、友好的な警備員に促され、開かれた歓迎的な門を通り抜けて喜んで歩いている様子を示す場面。

例文

La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.

その大学は毎年100人の新入生しか受け入れません。

¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?

遅れて着いたら、博物館に入れてもらえますか?

El club no admite mascotas grandes.

そのクラブは大きなペットを入れない。

人に対して「a」を使う

人や動物を「admitir」(受け入れる)場合、その直前に人称の「a」を置く必要があります。「Admitieron a mi hermano en la escuela.」(彼らは私の弟を学校に入学させた。)

「meter」と「echar」の使い分け

「入れる」の訳として最も混乱しやすいのが「meter」と「echar」です。物理的に「中に入れる」場合は「meter」(例:鍵をポケットに入れる)を、液体や粉末を「加える」場合は「echar」(例:スープに塩を入れる)を使うと覚えておきましょう。echarleはecharに間接目的語がついた形です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。