「分かりやすい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “分かりやすい” です “claro” — 話や説明、指示などが、聞いたり読んだりした人に容易に理解できることを表します。曖昧さがなく、はっきりしているニュアンスです。.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

例文
Sus instrucciones fueron muy claras.
彼女の説明はとても分かりやすかった。
Es claro que no estudió para el examen.
彼が試験の勉強をしなかったのは明白だ。
¿Lo tienes claro?
分かりましたか? / 理解できましたか?
'Ser'と'Estar'の使い分け
本質的に明確なこと('La idea es clara'=その考えは明確だ)には'ser'を使います。ある特定の瞬間に明確になったり、その状態にあることを示す場合は'estar'を使います('Ahora todo está claro'=今や全てが明確だ)。
sencillo
sen-SEE-yohsenˈθiʎo

例文
La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.
そのレシピはとてもシンプルで、材料は3つだけです。
Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.
私にとって、数学の試験はかなり簡単でした。
形容詞の一致
'sencillo' は、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があることを覚えておきましょう。女性名詞の 'vida' には 'sencilla' を使います。
fáciles
例文
Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.
数学は難しいが、これらの練習問題はとても簡単だ。
accesible
ahk-seh-SEE-blehak.seˈsi.βle

例文
El autor utiliza un lenguaje muy accesible.
著者は非常に分かりやすい言葉を使っています。
Es una explicación accesible para principiantes.
初心者にとって分かりやすい説明です。
La ciencia debe ser accesible para el público general.
科学は一般の人々にとって理解しやすいものであるべきです。
'Para' と一緒に使う
何かが誰にとって簡単であるかを言うには、「para」を使います:「Accesible para todos」(すべての人にとって理解しやすい)。
抽象的な概念
難しいトピック(数学や法律など)を簡単に感じさせるために誰かを賞賛したいときに、この言葉を使います。
'Fácil' との混同
間違い: “Es un libro fácil.”
正しい表現: Es un libro accesible.
comprensible
kom-pren-SEE-blaykompɾenˈsiβle

例文
El manual de instrucciones es muy comprensible.
取扱説明書は非常に分かりやすいです。
Es comprensible que estés enojado después de lo que pasó.
起こったことの後であなたが怒っているのも無理はありません。
Habló de una manera clara y comprensible para todos.
彼は誰にでも分かるように、はっきりとした言葉で話しました。
全てに共通する形
この単語は「-e」で終わるため、男性・女性で語尾が変化しません。男性名詞にも女性名詞にも「comprensible」を使います。
「Es」との組み合わせ
状況についてコメントする際に、「Es comprensible」(理解できる)のように、「Es...」と組み合わせて使うことがよくあります。
Comprensible と Comprensivo の違い
間違い: “Mi profesor es muy comprensible. (私の先生はとても理解できる人です。)”
正しい表現: Mi profesor es muy comprensivo. (私の先生はとても思いやりがあります。)「comprensible」はアイデアや物事が理解しやすいことを表し、「comprensivo」は人が共感的であったり、理解があることを表します。
obvio
OH-byohˈoβjo

例文
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
彼らが授業中に注意を払っていなかったのは明白だった。
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
答えは明白だ。もっと勉強しなければならない。
Sus intenciones eran obvias para todos.
彼の意図は誰にとっても明らかだった。
形容詞の一致
obvioは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に語尾を一致させる必要があります。「obvio」(男性単数)、「obvia」(女性単数)、「obvios」(男性複数)、「obvias」(女性複数)を使います。
「Es obvio que」のルール
「Es obvio que...」(〜ということは明白だ)という一般的なフレーズを使う場合、後に続く動詞は事実を述べているため、通常は直説法(indicativo)の形で使われます。例: 'Es obvio que estás cansado'(あなたが疲れているのは明白だ)。
性の一致を忘れる
間違い: “La verdad es obvio. (間違い)”
正しい表現: La verdad es obvia. (正しい)。'verdad'(真実)は女性名詞なので、形容詞は女性単数の'obvia'でなければなりません。
「分かりやすい」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




