Inklingo

「利益」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は利益です beneficio主に金銭的な利益や、事業・活動から得られるプラスの効果を指す場合に使います。会社の収益や、努力がもたらした具体的な成果などに適しています。.

beneficio🔊B1

主に金銭的な利益や、事業・活動から得られるプラスの効果を指す場合に使います。会社の収益や、努力がもたらした具体的な成果などに適しています。

詳しく →
ganancias🔊B1

経費などを差し引いた後に残った純粋な金銭的利益を指す場合に最も適しています。特に企業の決算などで使われることが多い言葉です。

詳しく →
provecho🔊A2

「役立つこと」や「良い影響」を意味し、特に食べ物や飲み物に対して「どうぞ召し上がれ」という挨拶としても使われます。ここでは「利益」というより「恩恵」に近いニュアンスです。

詳しく →
frutos🔊B1

努力や時間の結果として得られる「成果」や「実り」を指す比喩的な表現です。金銭的な利益だけでなく、学業や人間関係における良い結果にも使えます。

詳しく →
interésB2

自己の利益や関心を指す場合に使われます。他人のためではなく、自分の都合や損得を優先する状況を表すことが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

beneficio

beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

nounB1general
主に金銭的な利益や、事業・活動から得られるプラスの効果を指す場合に使います。会社の収益や、努力がもたらした具体的な成果などに適しています。
木製のテーブルの上に積み重ねられたあふれんばかりの金貨と紙幣。明確に金銭的な利益を示している。

例文

La compañía espera un beneficio récord este trimestre.

その会社はこの四半期に記録的な利益を見込んでいます。

Vendimos el coche con un pequeño beneficio.

私たちはその車をわずかな利益で売却しました。

ganancias

/gah-NAHN-see-ahs//ɡaˈnan.sjas/

nounB1general
経費などを差し引いた後に残った純粋な金銭的利益を指す場合に最も適しています。特に企業の決算などで使われることが多い言葉です。
積み上げられたピカピカの金貨の山が木製の表面に置かれており、財政的な黒字を表している。

例文

Las ganancias de la empresa superaron las expectativas este trimestre.

今四半期、その会社の利益は予想を上回りました。

¿Cuáles son tus ganancias mensuales después de impuestos?

税引き後の月々の手取り(収入)はいくらですか?

La venta de la casa generó unas ganancias inesperadas.

その家の売却で予期せぬ儲け(利益)が出ました。

常に複数形

この単語は、単一の総額を指す場合でも、ほとんどの場合複数形の「ganancias」で使われます。これには女性複数形の冠詞「las」を伴う必要があります。

単数形を使うこと

間違い:La ganancia fue alta. (一般的な利益や収入について話す場合は不適切)

正しい表現: Las ganancias fueron altas. (正しい) — 稼いだ総額について話すときは複数形('ganancias')を使用します。

provecho

/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

nounA2general
「役立つこと」や「良い影響」を意味し、特に食べ物や飲み物に対して「どうぞ召し上がれ」という挨拶としても使われます。ここでは「利益」というより「恩恵」に近いニュアンスです。
庭師の手の中で繁栄し成長している小さな緑の植物。ポジティブな利益を表している。

例文

¡Buen provecho! Que disfruten la cena.

どうぞ召し上がれ!夕食を楽しんでくださいね。

Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.

彼はいつも自分の間違いから何らかの利益を得ようとする。

Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.

マニュアルを読んだが、あまり得るものはなかった。

挨拶としての使い方

名詞ですが、「¡Provecho!」または「¡Buen provecho!」と単独で言うことで、食事中の人に声をかけることができます。テーブルの横を通る際に見知らぬ人に言うのも丁寧です。

「Disfruta」だけを言わない

間違い:「Enjoy your meal」のように聞こえるように「Disfruta tu comida」と言うこと。

正しい表現: 文法的に間違いではありませんが、スペイン語では「Buen provecho」と言う方がはるかに自然で一般的です。

frutos

/froo-tohs//ˈfɾutos/

nounB1general
努力や時間の結果として得られる「成果」や「実り」を指す比喩的な表現です。金銭的な利益だけでなく、学業や人間関係における良い結果にも使えます。
緑豊かな庭に立ち、大きな光沢のある金色のトロフィーを掲げている人。

例文

Al fin vemos los frutos de nuestro esfuerzo.

私たちはついに努力の成果を見始めています。

Su dedicación dio grandes frutos en el proyecto.

彼の献身はプロジェクトで大きな実を結びました。

抽象的な複数形

結果について話す場合、単数形の 'fruto' も使えますが、複数の利益や一般的な成果について話す場合、複数形の 'frutos' は非常によく使われます。

interés

nounB2general
自己の利益や関心を指す場合に使われます。他人のためではなく、自分の都合や損得を優先する状況を表すことが多いです。

例文

Actuó únicamente por su propio interés, sin pensar en los demás.

彼は他人のことを考えず、もっぱら自己利益のために行動した。

「beneficio」と「ganancias」の使い分け

「利益」を表す場合、「beneficio」はより広範なプラスの効果や収益を指し、「ganancias」は税金や経費を差し引いた後の純粋な金銭的利益を指すことが多いです。特にビジネスの文脈では、この二つの違いを意識すると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。