Inklingo

「到着する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は到着するです llegar目的地に到達する、という意味で最も一般的に使われる単語です。乗り物や人が特定の場所に到達する状況全般に適しています。.

Japanese → スペイン語

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

動詞A1一般的
目的地に到達する、という意味で最も一般的に使われる単語です。乗り物や人が特定の場所に到達する状況全般に適しています。
バックパックを背負った小さな人が、歓迎的で明るい色の家の正面玄関に幸せそうに立っており、旅の終わりを象徴しています。

例文

El tren llega a las cinco.

電車は5時に到着します。

Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.

私は普段、夕方6時に家に帰ります。

Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.

私の両親は昨日、休暇から到着しました。

「gué」の綴り変化

「g」の音を硬い音(英語の 'go' のような音)に保つため、点過去(完了形)の「yo」の形では「g」が「gu」に変化します。したがって、「llegar」は「llegué」(私は到着した)になります。現在接続法(llegue)でも同じことが起こります。

目的地には「a」を使う

ある場所に「到着する」と言うときは、「a」を使います。例:「Llego a la estación」(私は駅に到着します)。

「llegar」と「venir」の違い

間違い:話者に向かう動きを意味するときに「llegar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Llegar」は目的地に焦点を当てます(「Llego a tu casa a las 8」- 8時にあなたの家に到着します)。「Venir」は話者に向かって「来る」という意味です(「¿Vienes a mi casa a las 8?」- 8時に私の家に来ますか?)。

venir

/beh-NEER//beˈniɾ/

動詞A2一般的
「来る」という意味で、話し手やある場所に向かって移動してくる状況で使われます。物が容器に入っている場合にも使われます。
開いた段ボール箱の中に、カラフルな説明書と製品が入っている様子。

例文

El manual de instrucciones viene en la caja.

取扱説明書は箱に入っています。

El autobús viene cada diez minutos.

バスは10分ごとに来ます。

Esa noticia vino en el periódico de ayer.

そのニュースは昨日の新聞に載った。

vengan

/VEN-gahn//ˈbeŋɡan/

動詞A2一般的
「venir」の命令形(あなたたち、あなた方)で、「(こちらへ)来なさい」という指示を表す際に使われます。到着する」という意味合いは薄いです。
緑の道をまっすぐこちらに向かって早足で歩いている子供、大人、犬の3つの異なる人物が描かれた絵本風のイラスト。

例文

Por favor, señores, ¡vengan aquí de inmediato!

皆さん、すぐにこちらに来てください!

Esperamos que todos sus amigos vengan a la fiesta.

彼らの友達全員がパーティーに来てくれることを願っています。

Cuando vengan los resultados, te llamo.

結果が分かり次第、電話します。

'Vengan'の二重の役割

'Vengan'には主に2つの機能があります。1) 'ustedes'(あなたたち)に対する命令形、そして2) 'espero que'(~を願う)や'quiero que'(~してほしい)などの表現の後に続く'ellos/ellas/ustedes'の特殊な動詞形(接続法)です。

不規則動詞の注意点

動詞 'venir' は非常に不規則です。直説法現在形では 'e' が 'ie' に変化しますが(vienes)、接続法では 'e' が変化し、'g' が付いて 'venga' や 'vengan' という形になります。

命令形の混同

間違い:グループに対して命令する際に 'vienen' を使うこと(例:'¡Vienen acá!')。

正しい表現: グループ(ustedes)への命令には必ず 'vengan' を使わなければなりません。'vienen' は事実を述べる場合(学生たちは来る:'Los estudiantes vienen')にのみ使用されます。

「llegar」と「venir」の使い分け

「到着する」の最も一般的な訳は「llegar」ですが、「venir」も「来る」という意味で使われるため混同しやすいです。話し手がいる場所や、話し手が想定している場所に向かってくる場合は「venir」、それ以外の場合は「llegar」を使うと覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。