Inklingo

「勇気」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は勇気です coraje危険や困難に立ち向かう強い意志や、物事を成し遂げるための内面的な力強さを表す場合に最も一般的に使われます。.

coraje🔊A2

危険や困難に立ち向かう強い意志や、物事を成し遂げるための内面的な力強さを表す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
valentíaB1

危険な状況や、他者の目を気にするような場面で、恐れずに立ち向かう行動や態度を指す場合に適しています。

詳しく →
valor🔊B1

困難な状況に立ち向かう精神的な強さや、不屈の態度を表す際に用いられます。ややフォーマルな響きを持つこともあります。

詳しく →
huevo🔊B2

非常に口語的で、特に困難な状況で大胆さや度胸、気力が必要な場合に、くだけた表現として使われます。

詳しく →
arresto🔊C1

特に「ser/tener los arrestos」という形で、何かを実行するための度胸や気概、大胆さがあることを示す場合に限定的に使われます。

詳しく →
ánimoB1

「勇気」そのものよりも、何かをするための「気力」や「意欲」、「精神状態」を指す場合に使われます。文脈によっては「勇気」と訳せることもあります。

詳しく →
corazónA2

「勇気」の意味で直接使われることは稀ですが、「心から」という強い感情や誠実さを表す慣用句の中で使われることがあります。

詳しく →
hierro🔊C1

現代ではほとんど使われない古い表現で、特に「勇気」や「度胸」を、武器(鉄)を手に取るような決意や行動力と結びつけて比喩的に表す際に用いられることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

coraje

/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

nounA2general
危険や困難に立ち向かう強い意志や、物事を成し遂げるための内面的な力強さを表す場合に最も一般的に使われます。
小さな子供が、少し威圧的だが親しみやすい障害物の前に立ち、木の盾を構え、勇敢に立っている。

例文

Tuvo el coraje de decir la verdad a pesar de las consecuencias.

彼は結果を恐れず真実を言う勇気を持っていた。

Se necesita mucho coraje para empezar un negocio desde cero.

ゼロからビジネスを始めるには、かなりの勇気が必要だ。

性別ルール

'coraje'は'-e'で終わりますが、常に男性名詞なので、必ず 'el coraje' または 'un coraje' を使わなければなりません。

物理的な心臓に「Coraje」を使うこと

間違い:Me duele el coraje. (私の勇気が痛む。)

正しい表現: 物理的な臓器には「corazón」を使います: 「Me duele el corazón.」(私の心臓が痛む。)

valentía

nounB1general
危険な状況や、他者の目を気にするような場面で、恐れずに立ち向かう行動や態度を指す場合に適しています。

例文

Tuvo la valentía de admitir su error delante de todos.

彼は皆の前で自分の過ちを認める勇気を持っていた。

valor

vah-LOR/baˈloɾ/

nounB1general
困難な状況に立ち向かう精神的な強さや、不屈の態度を表す際に用いられます。ややフォーマルな響きを持つこともあります。
薄暗い部屋で、非常に大きな、しかし脅威的ではない生き物の影に立ち向かい、顎を上げて勇敢に自信を持って立っている幼い子供。

例文

Necesitas mucho valor para subir esa montaña.

あの山に登るにはかなりの勇気が必要だ。

Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.

彼は火災の犠牲者を助けることで大きな勇敢さを示した。

La niña tuvo el valor de confesar la verdad.

その少女は真実を告白する勇気を持っていた。

'Tener' の使い方

誰かが「勇気を持っている」と言いたい場合は、必ず動詞 'tener' (持つ) を使います: 'Tengo valor' (私は勇気を持っている)。

形容詞と名詞の混同

間違い:Soy valor.

正しい表現: Soy valiente. ('Valor' は名詞 [勇気] であり、'Valiente' は形容詞 [勇敢な] です。形容詞を使って「私は勇敢だ」と言う必要があります。)

huevo

OO-EH-voh/ˈweβo/

nounB2informal
非常に口語的で、特に困難な状況で大胆さや度胸、気力が必要な場合に、くだけた表現として使われます。
大胆さを示すために、大きくて急な木の階段の端に自信満々に立っている、とても小さくて決意の固いネズミ。

例文

Tienes que echarle más huevos a este proyecto si quieres terminarlo a tiempo.

これを時間通りに終わらせたいなら、このプロジェクトにもっと根性(努力)を入れなければならない。

Se necesita mucho huevo para decirle la verdad a tu jefe.

上司に真実を伝えるにはかなりの度胸が必要だ。

「Echarle」の使い方

「echarle huevos」(根性を入れる)という表現は、激しい努力や献身を注ぐことを意味します。タスクを指す代名詞 'le' と共に、または再帰的に使われることが多いです。

arresto

/ah-RREHS-toh//aˈrresto/

nounC1general
特に「ser/tener los arrestos」という形で、何かを実行するための度胸や気概、大胆さがあることを示す場合に限定的に使われます。
高い岩山の頂上に自信を持って勇敢に立つ小さな人物が、広大な風景を見下ろしており、勇気を象徴している。

例文

No tuvo los arrestos para confesar su error.

彼は自分の過ちを告白する度胸がなかった。

Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.

そのようなビジネスを始めるには、かなりの気概が必要だ。

比喩的な複数形

「勇気」や「度胸」という意味で使われる場合、「los arrestos」という複数形で使われることが非常に多いです。

ánimo

nounB1general
「勇気」そのものよりも、何かをするための「気力」や「意欲」、「精神状態」を指す場合に使われます。文脈によっては「勇気」と訳せることもあります。

例文

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

今日は仕事に行く気力(精神)があまりない。

corazón

nounA2general
「勇気」の意味で直接使われることは稀ですが、「心から」という強い感情や誠実さを表す慣用句の中で使われることがあります。

例文

Te quiero con todo mi corazón.

心からあなたを愛しています。

hierro

YAIR-roh/ˈje.ro/

nounC1archaic
現代ではほとんど使われない古い表現で、特に「勇気」や「度胸」を、武器(鉄)を手に取るような決意や行動力と結びつけて比喩的に表す際に用いられることがあります。
シンプルな十字型の鍔と柄を持つ、直立した銀色の古典的な中世の剣。

例文

El caballero desenvainó su hierro y se preparó para la batalla.

騎士は剣(その鉄)を抜き、戦いの準備をしました。

Necesitas tener nervios de hierro para ser un buen negociador.

良い交渉人になるには、鋼の神経(鉄の神経)が必要です。

coraje, valentía, valor の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、coraje、valentía、valor の3つです。coraje は内面的な強さ、valentía は危険に立ち向かう行動、valor は精神的な不屈さ、というニュアンスの違いを意識しましょう。日常会話では coraje や valentía がよく使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。