「帰ってくる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “帰ってくる” です “volver” — 話し手自身が現在いる場所、または話し手にとって馴染みのある場所(自宅や故郷など)へ戻ってくることを指します。.
volver
bol-BERbolˈβeɾ

例文
Vuelvo a casa a las seis.
私は6時に家に帰ります。
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
両親は昨日旅行から戻りました。
¿A qué hora vuelves?
何時に帰ってくるの?
「ブーツ型」の動詞の形変化
現在形では、「volver」の「o」が、yo, tú, él, ellos の形では「ue」に変化します。活用表でブーツの形になるイメージです。「nosotros」と「vosotros」は「ブーツの外側」なので、元の「o」を保ちます。
不規則な過去分詞: 'vuelto'
「haber」(持っている)のような助動詞と共に「volver」を使う場合、特殊な短縮形「vuelto」を持ちます。例えば、「He vuelto」は「私は戻ったことがある」という意味になります。
人 vs. 物を返す
間違い: “Voy a volver el libro a la biblioteca.”
正しい表現: Voy a devolver el libro a la biblioteca. 人がどこかに戻る場合は「volver」を使います。物を元の場所に戻す場合は「devolver」を使います。
regresar
rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

例文
Regreso a casa a las cinco de la tarde.
私は午後5時に家に帰ります。
¿A qué hora regresan tus padres del viaje?
あなたの両親は何時に旅行から帰ってきますか?
Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.
雨が降る前にホテルに戻らなければなりません。
regresar と volver の違い
場所に戻ることについて話す場合、「regresar」と「volver」は意味がほぼ同じで、どちらを使っても構いません。「volver」はスペインでの日常会話では少し一般的かもしれませんが、「regresar」はラテンアメリカで非常に人気があります。
「back」を付け加えること
間違い: “Necesito regresar atrás a la oficina.”
正しい表現: 「Necesito regresar a la oficina.」と言いましょう。「regresar」という動詞にはすでに「戻る」という意味が含まれているため、「atrás」(後ろへ、戻って)を加えると冗長に聞こえます。
vuelves
bwel-besˈbwelβes

例文
¿A qué hora vuelves del trabajo?
仕事から何時に戻りますか?
Si vuelves tarde, llámame, por favor.
もし遅く帰ってくるなら、私に電話してください。
語幹変化の再確認
現在形では、「nosotros」と「vosotros」を除くすべての活用形で、動詞の語幹の「o」が「ue」に変化します。そのため、「volves」ではなく「vuelves」と言うのです。
不規則な過去分詞
過去分詞は「volvido」ではなく「vuelto」です。この不規則な形は、「has vuelto」(あなたは戻ってきた)のような完了形を作るのに使われます。
volvemos
vol-VAY-mohsbolˈβemos

例文
Después del verano, volvemos a la escuela.
夏休みが終わったら、私たちは学校に戻ります。
Si salimos ahora, volvemos antes de las diez.
今出発すれば、10時までに帰ってきます。
「Nosotros」(私たち)の例外
動詞 'volver' は通常、母音 'o' が 'ue' に変化しますが(例:vuelve)、'nosotros'(私たち)と 'vosotros'(君たち)の活用形は規則的で、'volvemos' と 'volvéis' のままです。これは母音交替動詞によく見られるパターンです。
'Volvemos' の規則性を忘れること
間違い: “学習者が誤って 'vuelvamos' と言うのをよく耳にします。”
正しい表現: 正しい形は現在形の 'volvemos' または接続法の 'volvamos' です。現在形では「私たち」の活用で 'o' は 'ue' に変化しません。
virar
bee-RAHRbiˈɾaɾ

例文
Espérame aquí, viro en un minuto.
ここで待っていてください、1分で戻ります。
Viro para la casa porque olvidé las llaves.
鍵を忘れたので、家に戻ります。
Ella viró de su viaje ayer.
彼女は昨日旅行から戻った。
「戻る」という意味でのvirar
この意味では、「virar」は「volver」と全く同じように機能します。誰かが場所に戻ってくることを言うのに使えます。
文脈が重要
間違い: “スペインでのビジネス会議で「戻る」という意味で「virar」と言う。”
正しい表現: カリブ海地域以外で、より一般的で広く理解されている言葉を使いたい場合は、「regresar」または「volver」を使用してください。
「volver」と「regresar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




