Inklingo

「帰る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は帰るです volver話し手自身がいない場所へ戻る場合や、単に「戻る」という一般的な意味で使います。.

volver🔊A1

話し手自身がいない場所へ戻る場合や、単に「戻る」という一般的な意味で使います。

詳しく →
regresar🔊A2

以前いた場所へ移動する、特に「職場から家へ帰る」など、具体的な場所への帰還を表す場合に使います。

詳しく →
regresa🔊A1

「誰かが」戻ってくるという事実を現在形で述べる際に使います。話し手自身が戻る場合ではありません。

詳しく →
vuelves🔊A1

相手(君)が戻ってくることを現在形で尋ねる、または述べる際に使います。親しい間柄で使われることが多いです。

詳しく →
regrese🔊B1

相手(あなた)に対して、丁寧な命令や依頼として「戻ってきてください」と伝える際に使います。

詳しく →
regresen🔊B1

複数の相手(あなたたち、彼ら)に対して、命令や願望として「戻りなさい」と伝える際に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

volver

/bol-BER//bolˈβeɾ/

VerbA1General
話し手自身がいない場所へ戻る場合や、単に「戻る」という一般的な意味で使います。
小さな子供が、暖かく明るい家に向かって開いた玄関を通り、喜んで走っている様子。

例文

Vuelvo a casa a las seis.

私は6時に家に帰ります。

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

両親は昨日旅行から戻りました。

¿A qué hora vuelves?

何時に帰ってくるの?

「ブーツ型」の動詞の形変化

現在形では、「volver」の「o」が、yo, tú, él, ellos の形では「ue」に変化します。活用表でブーツの形になるイメージです。「nosotros」と「vosotros」は「ブーツの外側」なので、元の「o」を保ちます。

不規則な過去分詞: 'vuelto'

「haber」(持っている)のような助動詞と共に「volver」を使う場合、特殊な短縮形「vuelto」を持ちます。例えば、「He vuelto」は「私は戻ったことがある」という意味になります。

人 vs. 物を返す

間違い:Voy a volver el libro a la biblioteca.

正しい表現: Voy a devolver el libro a la biblioteca. 人がどこかに戻る場合は「volver」を使います。物を元の場所に戻す場合は「devolver」を使います。

regresar

/rreh-greh-SAR//re.ɣɾeˈsaɾ/

VerbA2General
以前いた場所へ移動する、特に「職場から家へ帰る」など、具体的な場所への帰還を表す場合に使います。
明るく居心地の良い家に向かって明るい道を進む、楽しそうな子供のイラスト。外出から帰宅する動作を表している。

例文

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

私は午後5時に家に帰ります。

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

あなたの両親は何時に旅行から帰ってきますか?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

雨が降る前にホテルに戻らなければなりません。

regresar と volver の違い

場所に戻ることについて話す場合、「regresar」と「volver」は意味がほぼ同じで、どちらを使っても構いません。「volver」はスペインでの日常会話では少し一般的かもしれませんが、「regresar」はラテンアメリカで非常に人気があります。

「back」を付け加えること

間違い:Necesito regresar atrás a la oficina.

正しい表現: 「Necesito regresar a la oficina.」と言いましょう。「regresar」という動詞にはすでに「戻る」という意味が含まれているため、「atrás」(後ろへ、戻って)を加えると冗長に聞こえます。

regresa

reh-GREH-sah/reˈɣɾesa/

VerbA1General
「誰かが」戻ってくるという事実を現在形で述べる際に使います。話し手自身が戻る場合ではありません。
小さな茶色の犬が、居心地の良い赤い屋根のコテージに向かって曲がりくねった道を嬉しそうに走っています。

例文

Mi jefe nunca regresa de almorzar a tiempo.

上司は昼食から時間通りに帰ってきません。

Si olvidas algo, ¡regresa a buscarlo!

何かを忘れたら、取りに戻りなさい!

¿Cuándo regresa usted a la oficina?

(丁寧な)あなたはいつオフィスに戻りますか?

「Regresa」の二面性

この一つの形は二つの方法で使われます。1) 誰かについての事実を述べる場合('Él regresa' - 彼は帰る)、そして 2) カジュアルな命令を出す場合('¡Regresa!' - 戻ってこい!)。

点過去(現在形)

この形は、不定詞の末尾の 'r' を取った形と同じ活用で、「彼/彼女/あなた(Usted)」の人称に対応します。

「君(tú)」の形の混同

間違い:「Tú regresa」(túの代名詞とél/ella/ustedの動詞形を混ぜてしまうこと)。

正しい表現: 「regresa」という形はすでに「tú」への命令形ですが、túについての事実を述べる場合は 's' をつける必要があります: 「Tú regresas mañana.」(君は明日帰るよ。)

vuelves

bwel-bes/ˈbwelβes/

VerbA1Informal
相手(君)が戻ってくることを現在形で尋ねる、または述べる際に使います。親しい間柄で使われることが多いです。
帰宅という概念を示す、居心地の良い明るい色のコテージに向かって曲がりくねった道を歩いていく人のイラスト。

例文

¿A qué hora vuelves del trabajo?

仕事から何時に戻りますか?

Si vuelves tarde, llámame, por favor.

もし遅く帰ってくるなら、私に電話してください。

語幹変化の再確認

現在形では、「nosotros」と「vosotros」を除くすべての活用形で、動詞の語幹の「o」が「ue」に変化します。そのため、「volves」ではなく「vuelves」と言うのです。

不規則な過去分詞

過去分詞は「volvido」ではなく「vuelto」です。この不規則な形は、「has vuelto」(あなたは戻ってきた)のような完了形を作るのに使われます。

regrese

/rre-GRÉ-se//reˈɣɾese/

VerbB1Formal
相手(あなた)に対して、丁寧な命令や依頼として「戻ってきてください」と伝える際に使います。
一人の人が曲がりくねった道を歩き、遠くにある明るく歓迎的な家に向かっている様子を描写しており、「戻る」という行為を明確に示している。

例文

Por favor, regrese a la caja con su recibo.

レシートを持って、レジに戻ってください。

No quiero que regrese a la ciudad. Es peligroso.

彼/彼女がその街に戻ってきてほしくない。危険だからだ。

Dudo que yo regrese antes de medianoche.

私が真夜中までに戻るかどうか疑わしい。

丁寧な命令形 (Imperativo Formal)

'Usted'(あなた)に対して丁寧な指示を出す場合、この特別な動詞の形を使います:「Regrese」(戻りなさい!)。

接続法のきっかけ

'Regrese' は、願望や疑念を表す動詞(例:'Espero que...'(~だといいのに)や 'Dudo que...'(~だとは疑わしい))の後に必要とされる特別な動詞の形(接続法)です。

命令形の混同

間違い:丁寧な相手にインフォーマルな命令形を使うこと:「Señor, regresa mañana.」

正しい表現: 丁寧な 'usted' の命令形には必ず 'regrese' を使います:「Señor, regrese mañana.」形を一致させる必要があります。

regresen

/reh-GREH-sehn//reˈɣɾesen/

VerbB1Formal
複数の相手(あなたたち、彼ら)に対して、命令や願望として「戻りなさい」と伝える際に使います。
3羽の小さくて明るい色の鳥が、ポールに取り付けられた大きくて居心地の良い鳥の家に向かってまっすぐ飛んでおり、「戻る」(regresen)という概念を説明しています。

例文

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

紳士方、すぐに席にお戻りなさい!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

学生たちが来週キャンパスに戻ってくれることを願っています。

No creo que ellas regresen antes de las diez.

彼女たち(彼ら)が10時前に戻ってくるとは思わない。

丁寧な集団への命令形

「Regresen」は、複数の人(ustedes=あなたたち)に対して命令を出す際の丁寧な形です。「あなたたち、戻りなさい!」という意味になります。

願望や疑念の表現

この形は、「espero que」(~を願う)や「dudo que」(~を疑う)などの動詞の後で、「彼ら」や「あなたたち」が戻ることについて話す際にも使われます。

丁寧形と非丁寧形の命令形の混同

間違い:集団に対して丁寧な命令を出す際に *¡Regresan!* と言ってしまうこと。

正しい表現: 命令形は、通常の現在形 *regresan* ではなく、特別な動詞の語尾変化を持つ *¡Regresen!* です。

「volver」と「regresar」の使い分け

最も混乱しやすいのは「volver」と「regresar」の使い分けです。一般的に「volver」はより広い意味での「戻る」に使われ、話し手自身が戻る場合によく使われます。「regresar」は具体的な場所への「帰還」を指す場合が多いです。どちらもA1レベルで登場しますが、文脈によって使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。