「急騰する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “急騰する” です “disparan” — 価格や数値が急速に上昇する一般的な状況で使われます。主語が複数形(例:価格、数値)の場合に用います。.
disparan
/dee-SPAH-rahn//disˈpaɾan/

例文
Los precios se disparan durante el verano.
夏の間、価格は急騰します。
自己完結的な動作
価格について話す場合、「se disparan」のように「se」を付けることが多く、これは価格自体がその動作(急上昇)を起こしているというニュアンスを表します。日本語では「価格が上がる」のように自動詞的に訳されます。
dispara
/dees-PAH-rah//disˈpaɾa/

例文
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
食料不足が市場の価格を急騰させる。
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
新技術が会社の生産性を劇的に向上させる(急上昇させる)。
比喩的な使用
これは上方に「発射する」と考えると分かりやすいです。数値や価値に関わる、急速で力強い動きを表します。
dispare
/dees-PAH-reh//disˈpa.ɾe/

例文
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
その銀行はインフレが住宅価格を急騰させることを恐れている。
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
ガソリン代が再び急上昇しないことを願う。
比喩的な意味
これは、何かを非常に速く「撃ち上げる」という文字通りの意味からの比喩的な拡張です。通常、「precios」(価格)や「costos」(コスト)のような経済的な主題と共に使われます。
「dispara」と「disparan」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


