「懸念」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “懸念” です “preocupación” — 将来や他者への心配、気遣いを表す最も一般的な言葉です。子供の将来や、データセキュリティのような具体的な課題に対する心配事全般に使えます。.
preocupación
例文
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
子供たちの将来について、私は大きな心配(懸念)を感じています。
preocupación
例文
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
データセキュリティは私たちの主な懸念(または優先事項)です。
inquietud
een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

例文
Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.
会社の将来について大きな懸念(落ち着かない気持ち)を感じています。
Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.
彼の知的好奇心が、3つの学位を取得するきっかけとなりました。
El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.
その子供は落ち着きがなく、じっとしていませんでした。
「-tud」で終わる単語の性別ルール
スペイン語で「-tud」で終わる単語のほとんどは女性名詞です。この単語には常に定冠詞「la」または不定冠詞「una」を使います(la inquietud)。
複数形での使用
複数形の「inquietudes」を使う場合、それはしばしば人の興味、趣味、または抱えている具体的な心配事を指します。
「unquiet」との混同
間違い: “「騒がしさ」や「うるささ」だけを意味すると考えること。”
正しい表現: 「quiet」とは関連がありますが、スペイン語では音量ではなく、精神的または身体的な安らぎの欠如を指すことが多いです。
dudas
DOO-dasˈduðas

例文
Si tienes dudas, puedes preguntar a la profesora.
もし質問(疑問、懸念)があれば、先生に尋ねてもいいですよ。
Ella tenía serias dudas sobre la honestidad del vendedor.
彼女は販売員の誠実さについて深刻な疑問を抱いていた。
'Tener' の使い方
スペイン語では、英語のように「疑わしい状態である (be doubtful)」と言う代わりに、「疑問を持っている (tener dudas)」と言います。日本語の「疑問がある」に近いです。
'Tener' の代わりに 'Ser' を使う
間違い: “Soy dudas.”
正しい表現: Tengo dudas. (この感情を表すには「持つ」を意味する動詞 *tener* を使います。日本語の「〜がある」に相当します。)
alarma
ah-LAHR-mahaˈlaɾma

例文
La caída de la bolsa causó una gran alarma social.
株価の暴落は大きな社会的な不安(懸念、警報)を引き起こした。
El doctor dijo que no había motivo para la alarma.
医師は不安になる理由はないと言った。
Trató de no mostrar alarma ante la situación.
彼はその状況に対してパニック(不安)を見せないように努めた。
「Causar」の使い方
ある出来事がこの感情を引き起こす場合、「causar」(引き起こす)という動詞を使います。「El ruido causó alarma entre los vecinos」(その騒音は近隣住民の間に不安を引き起こした)。
miedos
myeh-dohsˈmjeðos

例文
Todos tenemos nuestros propios miedos.
私たちみんな、それぞれに恐れ(懸念)を持っているものです。
Ella superó sus miedos y habló en público.
彼女は自分の恐れを克服し、人前で話しました。
No dejes que tus miedos controlen tu vida.
恐れに人生を支配させてはいけません。
複数形にする方法
恐れを意味する単語(miedo)を「恐れ(miedos)」という複数形にするには、母音で終わっているため、語尾に単に「s」を付け加えます。
miedosと定冠詞(the)
この単語は男性名詞の複数形なので、前に「los」(〜を)や「unos」(いくつかの)を付ける必要があります。日本語の「恐れ」は通常、数えられない名詞ですが、スペイン語では複数の種類を指す場合に複数形になります。
単数形と複数形
間違い: “いくつかの異なる種類の恐ろしいことについて話しているのに、「miedo」(単数形)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 単なる恐れという感情ではなく、様々な種類の心配や不安を強調したい場合は、「miedos」を使用します。
sospechas
so-SPEH-chassoˈspe.tʃas

例文
Tengo serias sospechas sobre la nueva empleada.
私は新しい従業員について深刻な疑い(懸念)を持っています。
Las sospechas del policía resultaron ser ciertas.
警察官の疑いは真実であることが判明した。
No hay pruebas, solo sospechas.
証拠はなく、ただ疑いがあるだけだ。
性別に関する注意点
「sospechas」は女性名詞「sospecha」の複数形であることを覚えておきましょう。常に女性冠詞や形容詞(例:「las sospechas」や「mis sospechas」)と一緒に使われます。
「preocupación」と「inquietud」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




