Inklingo

「手数料」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は手数料です cargos銀行やサービス提供者が請求する、手続きやサービス利用に伴う一般的な料金や費用を指す場合に使います。延滞料金や追加料金なども含まれます。.

cargos🔊B1

銀行やサービス提供者が請求する、手続きやサービス利用に伴う一般的な料金や費用を指す場合に使います。延滞料金や追加料金なども含まれます。

詳しく →
intereses🔊B1

主に、お金を借りた際に発生する利息や、投資によって得られる収益を指す場合に「手数料」として使われます。特に金融分野で使われることが多いです。

詳しく →
prima🔊B1

保険料など、特定のサービスや契約に対して定期的に支払う料金を指す場合に「手数料」として使われます。保険の文脈で最も一般的です。

詳しく →
comisiónB1

特に、仲介者や販売員が売上や取引の成果に応じて受け取る報酬や手数料を指す場合に使われます。パーセンテージで計算されることが多いです。

詳しく →
tasa🔊B2

行政機関や政府への支払い、または特定のサービス(パスポート更新など)に対して定められた公的な料金や税金を指す場合に「手数料」として使われます。

詳しく →
derecho🔊B2

特定のサービスを受ける権利や、輸入・輸出などの手続きのために支払う料金を指す場合に「手数料」として使われます。関税などがこれに該当します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cargos

/cár-gos//ˈkaɾɣos/

nounB1no context
銀行やサービス提供者が請求する、手続きやサービス利用に伴う一般的な料金や費用を指す場合に使います。延滞料金や追加料金なども含まれます。
貯金箱のスロットにお金を入れる手が描かれたカラフルな絵本風イラスト。口座への金銭的な請求や引き落としを象徴する赤い下向きの矢印が様式化されている。

例文

El banco aplicó varios cargos por mora en mi cuenta.

銀行は私の口座にいくつかの延滞手数料を適用した。

Puedes revisar todos los cargos del mes en tu extracto bancario.

銀行の明細書で今月の引き落としをすべて確認できます。

直接的な翻訳

金融の文脈では、「cargos」は口座からお金が引き出される場合、「charges」や「debits」を翻訳する最も直接的で正確な方法です。

手数料の混同

間違い:銀行の引き落としについて話すときに、「cargos」の代わりに「tarifas」を使うこと。

正しい表現: 「tarifas」は「料金体系/レート」を意味しますが、「cargos」は口座から差し引かれた金額を具体的に指します。取引については「cargos」を使いましょう。

intereses

/in-te-RE-ses//in.teˈɾe.ses/

nounB1no context
主に、お金を借りた際に発生する利息や、投資によって得られる収益を指す場合に「手数料」として使われます。特に金融分野で使われることが多いです。
緑色の芽が上から生えている、金貨の小さな山。金銭的な成長や金銭的リターンを象徴している。

例文

El banco cobra intereses muy altos por los préstamos hipotecarios.

銀行は住宅ローンに対して非常に高い利子を請求します。

Ganamos intereses en la cuenta de ahorros cada mes.

私たちは毎月、貯蓄口座で利子を得ます。

金銭的な複数形

スペイン語では、得られたり負ったりする金銭を指す場合、「intereses」はほとんどの場合複数形で使われます。英語では「the interest rate」(単数形)と言うことがあっても、スペイン語では複数形が一般的です。

金銭に対して「Interés」を使うこと

間違い:Pagué mucho interés al banco.

正しい表現: Pagué muchos intereses al banco. (金銭の額について話すときは、複数形の「intereses」を使います。日本語の「利子」は単数扱いですが、スペイン語では複数形が好まれます。)

prima

/pree-mah//ˈpɾi.ma/

nounB1no context
保険料など、特定のサービスや契約に対して定期的に支払う料金を指す場合に「手数料」として使われます。保険の文脈で最も一般的です。
大きな様式化された青い盾のシンボルに投入される少量の金貨の山。保険料の支払いを表している。

例文

Tenemos que pagar la prima del seguro de coche antes del lunes.

月曜日までに自動車保険料を支払わなければなりません。

La prima mensual subió este año.

月々の保険料が今年上がった。

文脈が鍵

金融で使われる場合、「prima」は保険契約を有効に保つために支払う料金を意味することがほとんどです。

comisión

nounB1売上に対するパーセンテージの手数料
特に、仲介者や販売員が売上や取引の成果に応じて受け取る報酬や手数料を指す場合に使われます。パーセンテージで計算されることが多いです。

例文

El agente inmobiliario se llevó una comisión muy alta.

不動産業者は非常に高い手数料を取った。

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

nounB2行政上または政府への支払い
行政機関や政府への支払い、または特定のサービス(パスポート更新など)に対して定められた公的な料金や税金を指す場合に「手数料」として使われます。
木製のカウンターで店員に金貨を渡す人。

例文

Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.

パスポートを更新するには手数料を支払う必要があります。

Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.

空港税はチケットに含まれています。

Tasa と Impuesto の違い

'tasa' は通常、特定のサービス(免許取得など)と引き換えに支払う手数料であるのに対し、'impuesto' はあらゆるものに対して政府に納める一般的な税金です。

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

nounB2サービスに対する料金
特定のサービスを受ける権利や、輸入・輸出などの手続きのために支払う料金を指す場合に「手数料」として使われます。関税などがこれに該当します。
公式な書類の隣のカウンターに現金を置く手。手数料や税金の支払いを表している。

例文

Hay que pagar los derechos de aduana para importar el coche.

車を輸入するには関税を支払わなければなりません。

La factura incluye los derechos de matrícula de la universidad.

請求書には大学の登録料が含まれています。

「cargos」と「tasas」の混同に注意

「cargos」は銀行手数料や延滞料金など、より広範な費用を指すのに対し、「tasas」は公的な手続きや行政サービスに伴う決まった料金を指します。文脈によってどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。