「改善」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “改善” です “mejora” — 一般的な進歩や向上、状況の良化全般に使われます。サービス、製品、計画など、幅広い対象の「改善」に適用できます。.
mejora
meh-HO-rah/meˈxoɾa/

例文
Necesitamos una mejora en la calidad del servicio.
サービスの質に改善が必要です。
La empresa anunció una mejora salarial para todos los empleados.
会社は全従業員に給与の引き上げ(改善)を発表しました。
Con el nuevo software notamos una gran mejora en la eficiencia.
新しいソフトウェアで、効率の大幅な改善に気づきました。
常に女性名詞
「-a」で終わりますが、「mejora」は女性名詞なので、前に「la」または「una」をつけなければなりません:「la mejora」。
名詞と形容詞の使い分け
間違い: “物事そのものについて話すときに、形容詞の「mejor」ではなく名詞の「mejora」を使ってしまうこと:「Quiero un mejor en mi vida.」(私の人生に「より良いもの」が欲しい、という意味で誤用)”
正しい表現: 名詞(変化そのもの)には「mejora」を、形容詞(より良い)には「mejor」を使います:「Quiero una mejora en mi vida.」(私の人生に改善が欲しい)。
mejoría
例文
El paciente ha mostrado una gran mejoría esta mañana.
患者は今朝、著しい改善を見せました。
enmienda
/en-MYEN-dah//enˈmjenda/

例文
El prisionero no mostró ningún propósito de enmienda.
その囚人は態度を改善する意欲を見せませんでした。
Espero una pronta enmienda de su conducta.
彼の行動の速やかな改善を期待します。
Hizo una enmienda total de su vida tras el accidente.
彼は事故の後、人生を完全に立て直しました。
抽象的な用法
この意味では、この単語は抽象的であり、複数形で使われることはめったにありません。日本語の「反省」や「改心」のようなニュアンスです。
物を修理するために使わない
間違い: “La enmienda de mi coche。”
正しい表現: La reparación de mi coche。法律や行動の修正には「enmienda」を使いますが、機械的な修理には使いません。日本語で「車の修正」とは言わず、「車の修理」と言うのと同じです。
「mejora」と「mejoría」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

