Inklingo

「機知」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は機知です chispa人の会話や振る舞いに、面白くて賢いひらめきや輝きがある様子を表すときに使います。.

chispa🔊B1

人の会話や振る舞いに、面白くて賢いひらめきや輝きがある様子を表すときに使います。

詳しく →
latínC1

抜け目がなく、ずる賢いほどに機知が働く、人をだましたり出し抜いたりするような状況で比喩的に使われます。

詳しく →
sesos🔊B2

非常に難しい問題に対して、頭をフル回転させて考え抜く、苦心して知恵を絞る様子を表すときに使います。

詳しく →
vuelo🔊B2

「機知」の意味では通常使われませんが、文脈によっては「ひらめき」や「飛躍」のような、発想の転換や素早い判断を指す場合があります。

詳しく →
sal🔊A1

「機知」の意味では使われません。文字通りの「塩」の意味で使われることがほとんどです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

sustantivoB1informal
人の会話や振る舞いに、面白くて賢いひらめきや輝きがある様子を表すときに使います。
頭上に電球が灯り、賢く面白い表情をした陽気なキツネ。

例文

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

彼女のスタイルは好きだ、とても機知に富んでいる(輝きがある)。

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

彼のジョークには全く面白み(機知)がない。

人を描写する

人の性格を描写する場合、スペイン語では「ser」(である)ではなく、「tener」(持っている)を「chispa」と組み合わせて使います。

latín

sustantivoC1informal
抜け目がなく、ずる賢いほどに機知が働く、人をだましたり出し抜いたりするような状況で比喩的に使われます。

例文

Ten cuidado con ese vendedor, que sabe mucho latín.

あのセールスマンには気をつけて。彼はとても抜け目がない(機知に富んでいる)。

sesos

/SAY-sohs//ˈsesos/

sustantivoB2informal
非常に難しい問題に対して、頭をフル回転させて考え抜く、苦心して知恵を絞る様子を表すときに使います。
明るく輝く電球のイラスト。賢いアイデアを表現している。

例文

Me estoy devanando los sesos para resolver este problema.

この問題を解決するために頭を悩ませています。

Ese chico tiene muchos sesos; sacó la mejor nota.

あの少年は頭がいい(脳みそがある)ね。一番良い成績を取ったよ。

抽象的な使い方

「知性」を意味する場合、「wits」(機知)のように機能し、物理的な物ではなく、あなたの精神的能力を表します。

vuelo

/bwéh-loh//ˈbwelɔ/

sustantivoB2
「機知」の意味では通常使われませんが、文脈によっては「ひらめき」や「飛躍」のような、発想の転換や素早い判断を指す場合があります。
翼を広げて空を滑空する小さな青い鳥。

例文

Tuvo un vuelo de imaginación y encontró la solución.

彼は発想の飛躍によって、その解決策を見出した。

El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.

そのワシはテイクオフし、青空に消えていった。

El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.

そのエッセイは機知/独創性に欠けており、あまりにも単純すぎた。

Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.

科学者たちはこの問題を解決するために想像力を飛翔させる(大きく羽ばたかせる)必要がある。

比喩的な用法

比喩的な意味では、「vuelo」は「imaginación」(想像力)や「creatividad」(創造性)のような抽象名詞と組み合わされ、「広がり」や「自由」を意味します。

sal

/sal//sal/

sustantivoA1
「機知」の意味では使われません。文字通りの「塩」の意味で使われることがほとんどです。
中立的な背景の上に置かれた木製スプーンの隣にある、キラキラした白い結晶状の食塩の山。

例文

La sopa necesita un poco más de sal.

スープにはもう少し塩が必要です。

Pásame la sal, por favor.

塩を取ってください、お願いします。

Mi abuela cuenta historias con mucha sal.

祖母はとても機知に富んだ話をしてくれます。

紛らわしい性別

「sal」は「-a」で終わりませんが、女性名詞です。常に「la sal」(その塩)または「una sal」(一つの塩)と言う必要があります。

間違った性別を使うこと

間違い:Pásame el sal, por favor.

正しい表現: Pásame la sal, por favor. 「sal」は女性名詞として暗記しなければならない単語の一つであることを覚えておきましょう。

「chispa」と「latín」の混同

「機知」を表す際、ポジティブで魅力的な知性を指すなら「chispa」、ずる賢さや抜け目のなさを強調するなら「latín」を使います。単に「賢い」というだけでなく、どのような種類の賢さなのかを意識して選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。