Inklingo

「無制限の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無制限のです libre「自由な」「制限がない」という意味で、物理的な束縛からの解放や、行動の自由度が高い状況を表す場合に使います。例えば、動物が自然にいる様子や、人が制約なく行動できる状態を指します。.

libre🔊A2

「自由な」「制限がない」という意味で、物理的な束縛からの解放や、行動の自由度が高い状況を表す場合に使います。例えば、動物が自然にいる様子や、人が制約なく行動できる状態を指します。

詳しく →
absoluto🔊C1

「絶対的な」「完全な」という意味で、権力、支配、または権利に一切の制限や疑いの余地がないことを強調する際に用います。権威や権力が完全に集中している状況などで使われます。

詳しく →
liberado🔊B1

「解放された」という意味で、元々拘束されていたり、制約下に置かれていたりした状態から解放されたことを指します。人質や囚人が解放されるといった、特定の状況からの解除を表す場合に限定されます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

libre

/LEE-breh//ˈli.βɾe/

AdjetivoA2General
「自由な」「制限がない」という意味で、物理的な束縛からの解放や、行動の自由度が高い状況を表す場合に使います。例えば、動物が自然にいる様子や、人が制約なく行動できる状態を指します。
大きな開いた木のケージから喜び勇んで飛び去る小さな青い鳥。自由と解放を象徴している。

例文

Los pájaros son libres de volar por el cielo.

鳥は空を自由に飛ぶことができる。

Nelson Mandela no fue un hombre libre durante 27 años.

ネルソン・マンデラは27年間、自由な人ではありませんでした。

En este país, la prensa es libre.

この国では、報道は自由です。

Quiero ser libre para tomar mis propias decisiones.

私は自分で決断する自由が欲しい。

「簡単」な形容詞

'Libre'は、男性形・女性形で語尾が変化しないため、便利な形容詞です。「el hombre libre」(自由な男)も「la mujer libre」(自由な女)も同じ形です。複数形の場合のみ、'-s'がついて「los pájaros libres」(自由な鳥たち)となります。

absoluto

/ab-so-LOO-toh//aβ.soˈlu.t̪o/

AdjetivoC1Formal
「絶対的な」「完全な」という意味で、権力、支配、または権利に一切の制限や疑いの余地がないことを強調する際に用います。権威や権力が完全に集中している状況などで使われます。
シンプルな石の台座の上に置かれた、大きくて滑らかな完全な球形の金色の物体。究極的または最も本質的な要素を表している。

例文

El dictador ejerció un poder absoluto sobre el país.

その独裁者は国に対して絶対的な権力を行使した。

El rey gobernó con poder absoluto sobre todas las tierras.

王は領土全体に対して無制限の権力をもって統治した。

La física cuántica explora la naturaleza absoluta de la realidad.

量子物理学は現実の究極的な性質を探求する。

liberado

lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

AdjetivoB1General
「解放された」という意味で、元々拘束されていたり、制約下に置かれていたりした状態から解放されたことを指します。人質や囚人が解放されるといった、特定の状況からの解除を表す場合に限定されます。
小さくて明るい色の鳥が、シンプルな開いたカゴから飛び出し、青く澄んだ空へ舞い上がっている様子。

例文

Una vez que el acuerdo fue firmado, los prisioneros fueron liberados.

合意が署名されると、囚人たちは解放された。

El rehén fue liberado después de las negociaciones.

交渉の後、人質は解放された。

Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.

彼女は古い責任から解放されたと感じた。

Hemos liberado espacio en el disco duro.

ハードドライブのスペースを空けた(解放した)。

性数の一致

形容詞として、「liberado」は修飾する人や物に一致させる必要があります。『El niño liberado』(男性単数)、『La niña liberada』(女性単数)、『Los niños liberados』(男性複数)、『Las niñas liberadas』(女性複数)のように変化します。

「Estar」または「Ser」との使用

解放されるという「動作」を説明する場合は「ser」(es liberado)を、解放された「結果の状態」を説明する場合は「estar」(está liberado)を使います。

形容詞と動作の混同

間違い:一時的な状態を説明する際に「ser」を使うこと。例:『El disco es liberado』(ディスクは(恒久的に)解放される)。

正しい表現: 現在の結果の状態を表すには「estar」を使います。『El disco está liberado』(ディスクはファイルが空いている状態である)。

「libre」と「absoluto」の使い分けについて

「無制限の」をスペイン語にする際、多くの学習者が「libre」と「absoluto」を混同します。「libre」は自由な状態や制約のなさ、「absoluto」は権力や支配の完全性を指すため、文脈に応じて使い分ける必要があります。例えば、自由な行動を指すなら「libre」、絶対的な権力を指すなら「absoluto」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。