「申し立て」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “申し立て” です “queja” — 「申し立て」が、サービスや製品に対する不満や苦情を伝える場合に使います。日常的な場面での不満表明に最も一般的です。.
queja
KEH-hah/ˈke.xa/

例文
Tengo una queja sobre la comida.
食べ物について苦情があります。
El vecino presentó una queja por el ruido.
隣人は騒音について苦情を申し立てました。
No escuché su queja, estaba muy ocupado.
私はとても忙しかったので、彼の不平は聞こえませんでした。
苦情を申し立てる
「苦情を申し立てる」と言う場合、スペイン語では動詞の「poner」(置く)または「presentar」(提示する)がよく使われます。「Pusimos una queja.」(私たちは苦情を申し立てた。)
「~について」の使い方
苦情の対象を指定するときは、前置詞「sobre」を使います。「una queja sobre el servicio」(サービスについての苦情)。
名詞と動詞の混同
間違い: “「文句を言う」という意味で「queja」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「queja」は物事(苦情そのもの)を指す名詞であり、「quejarse」が動作(文句を言う)であることを覚えておきましょう。例:「Voy a quejarme」(私は文句を言うつもりだ)であって、「Voy a queja」ではありません。
acusaciones
ah-koo-sah-SYOH-ness/akusaˈsiones/

例文
Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.
詐欺の告発は会社に大きなスキャンダルを引き起こした。
El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.
弁護士は依頼人に対するすべての告訴を棄却した。
¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?
これらの申し立てを裏付ける証拠はありますか?
性数の一致
この単語は女性名詞 la acusación の複数形です。常に女性複数形の冠詞や形容詞(las や estas など)を必要とします。
不適切な動詞の使用
間違い: “Decir acusaciones(告発を言う)”
正しい表現: *Hacer acusaciones*(告発をする)または *presentar acusaciones*(告訴を提起する)を使用します。日本語の「〜をする」に当たる動詞の選択に注意が必要です。
incidente
in-see-DEN-teh/in.siˈðen.te/

例文
El abogado presentó un incidente sobre la validez de las pruebas.
弁護士は証拠の有効性に関する手続き上の問題(incidente)を提出しました。
La corte debe resolver primero este incidente antes de continuar el juicio.
裁判所はこの脇道(incidente)を先に解決しなければ、審理を続けることはできません。
「queja」と「acusaciones」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


