「紛争」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “紛争” です “conflicto” — 一般的な意見の不一致や反対、対立状況全般を指す場合に使われます。個人的なものから集団間のものまで幅広く適用できます。.
conflicto
kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

例文
El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.
合意に達するまで、その紛争は数週間続いた。
Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.
会社とその従業員の間で労働争議がある。
El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.
その国は外交のおかげで武力紛争を回避した。
性別(ジェンダー)の確認
'conflicto' は常に男性名詞なので、必ず 'el conflicto' または 'un conflicto' を使う必要があることを覚えておきましょう。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)の選択に注意が必要です。
'conflicto' と 'problema' の使い分け
間違い: “コンピューターの不具合のような、日常的で些細な不具合について 'conflicto' を使うこと。”
正しい表現: 些細な問題には 'problema' を使いましょう。'Conflicto' は通常、強い反対、対立、または深刻な危機を伴う場合に使われます。
discusión
例文
Tuvieron una discusión fuerte sobre quién lavaría los platos.
どちらが皿洗いをするかで、彼らは激しい口論になった。
disputa
dee-spoo-tahdisˈputa

例文
Hay una disputa territorial entre los dos países.
両国の間には領土紛争がある。
La disputa por la herencia duró varios años.
遺産相続を巡る紛争は数年間続いた。
La autoría del libro está en disputa.
その本の著作者については議論の余地がある。
性別識別
この単語は女性名詞なので、常に「la」や「una」のような女性冠詞(例:la disputa)と共に使います。日本語には名詞の性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識することが重要です。
同系語(Cognate)
この単語は英語の「dispute」と形も発音もほとんど同じで意味も似ている「同系語」です。そのため、覚えやすいでしょう!
物理的な喧嘩に使う
間違い: “Usaron una disputa en el bar.(彼らはバーで口論をした。)”
正しい表現: Tuvieron una pelea en el bar.(彼らはバーで喧嘩をした。)
guerra
GEHR-rah'gera

例文
Es una guerra constante contra la desinformación.
それは偽情報に対する絶え間ない闘いです。
Los dos hermanos tienen una guerra de voluntades.
その二人の兄弟は意志の戦いをしています。
El gobierno inició una guerra contra la pobreza.
政府は貧困との戦いを始めました。
polémica
例文
La nueva película del director ha causado mucha polémica.
その監督の新しい映画は多くの論争を引き起こした。
hostilidad
oh-stee-lee-DAHDosti.liˈðað

例文
Las dos naciones acordaron el cese de las hostilidades.
両国は戦闘行為の停止に合意した。
El ejército inició las hostilidades al amanecer.
軍は夜明けに戦闘行為を開始した。
Las hostilidades se reanudaron tras el fracaso del tratado de paz.
和平条約の失敗後、戦闘行為が再開された。
戦争を表す複数形
単数形の「hostilidad」は通常感情を指しますが、複数形の「hostilidades」は軍事的な文脈で「戦闘」や「戦争行為」を意味するためにほぼ常に使われます。
単数形を戦争に使う
間違い: “El fin de la hostilidad entre ejércitos.”
正しい表現: El fin de las hostilidades entre ejércitos. 実際の戦闘や軍事行動を指す場合は複数形を使用します。
「conflicto」と「discusión」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



