Inklingo

「終える」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は終えるです terminarタスク、活動、またはプロジェクトを完了させる際に最も一般的に使われます。時間的な区切りや、ある時点での終了を意味します。.

terminar🔊A1

タスク、活動、またはプロジェクトを完了させる際に最も一般的に使われます。時間的な区切りや、ある時点での終了を意味します。

詳しく →
acabar🔊A1

「terminar」と非常に似ており、タスクや物事を完了させる、または使い果たすという意味で使われます。特に、ある活動の終了を強調したい場合に使われることがあります。

詳しく →
completar🔊A1

プロジェクト、目標、またはリストなどを、欠けている部分を埋めて完全にすることを意味します。単に終了させるだけでなく、完成させるニュアンスが強いです。

詳しく →
cerrar🔊B1

物理的な場所(店、部屋など)を閉める、または契約や議論などを終了させる際に使われます。活動の終了というよりは、区切りをつける意味合いが強いです。

詳しく →
termines🔊B1

これは「terminar」の接続法現在二人称単数形です。相手に何かを終えるように「望む」「要求する」といった、願望や指示を表す文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

terminar

/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

verbA1general
タスク、活動、またはプロジェクトを完了させる際に最も一般的に使われます。時間的な区切りや、ある時点での終了を意味します。
子供がカラフルなジグソーパズルの最後のピースをはめ込み、絵を完成させている様子。

例文

Tengo que terminar mi tarea.

宿題を終えなければなりません。

¿A qué hora termina la película?

映画は何時に終わりますか?

Cuando termines de leer, apaga la luz.

読み終わったら、電気を消してください。

何かを「し終えた」と言う

ある動作を終えたと言うには、「terminar de」の後に動詞の原形を続けます。例えば、「Terminé de comer」は「食べ終わった」という意味になります。

'de'を忘れる

間違い:Voy a terminar leer el libro.

正しい表現: Voy a terminar de leer el libro. 'terminar'の後に別の動作(動詞)が続く場合、間に前置詞 'de' が必要になることがほとんどです。

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verbA1general
「terminar」と非常に似ており、タスクや物事を完了させる、または使い果たすという意味で使われます。特に、ある活動の終了を強調したい場合に使われることがあります。
笑顔のクマの子供が、最後のブロックを一番上に置いて、積み木を完成させている。

例文

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

5時までにこのレポートを終える必要があります。

La película acaba con un final inesperado.

その映画は予期せぬ結末で終わります。

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

今日の仕事はいつ終わりますか?

基本的な使い方

'acabar' は日本語の「〜を終える」とほぼ同じように使います。タスクを終えた場合、動詞の直後にそのタスクを置きます:Acabé la cena(私は夕食を終えた)。

completar

/kom-ple-TAR//kom.pleˈtaɾ/

verbA1general
プロジェクト、目標、またはリストなどを、欠けている部分を埋めて完全にすることを意味します。単に終了させるだけでなく、完成させるニュアンスが強いです。
陽気な漫画のキャラクターがマーカーを持ち、完了したタスクリストの簡単な図の上に大きな緑色のチェックマークを描いている。

例文

Necesito completar la tarea antes de irme.

私は出かける前に宿題を終える必要があります。

Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.

彼女は4時間足らずでマラソンを完走しました。

¿Puedes completar las instrucciones que faltan?

不足している指示を補えますか?

規則動詞

「completar」は規則的な-ar動詞なので、最も一般的なスペイン語の活用パターンに従い、学習が容易です。

「Terminar」と「Completar」の使い分け

間違い:「コレクションを完成させる(Terminar la colección)」のように、「全体にする」という意味で「Terminar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Completar」は、何かを100%にする、または穴を埋めることを意味することが多いのに対し、「terminar」は単に何かを止める、終わらせることを意味します。

cerrar

/seh-RRAHR//seˈraɾ/

verbB1general
物理的な場所(店、部屋など)を閉める、または契約や議論などを終了させる際に使われます。活動の終了というよりは、区切りをつける意味合いが強いです。
大きな重い真鍮の南京錠で正面ドアが施錠された、閉鎖された暗い店の正面。事業の閉鎖を象徴している。

例文

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

その角の店は経済危機のために閉店しなければならなかった。

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

月末までにこの取引を成立させる(終わらせる)必要があります。

時間の表現との併用

'Cerrar'は、イベントや営業時間が終了するときによく使われます:'Cerramos a las nueve'(私たちは9時に閉店します)。

termines

/tair-MEE-ness//teɾˈmines/

verbB1general
これは「terminar」の接続法現在二人称単数形です。相手に何かを終えるように「望む」「要求する」といった、願望や指示を表す文脈で使われます。
ゴールテープを両手を挙げて切り、成功を示すランナー。

例文

Quiero que termines tu cena.

夕食を食べ終えてほしい。

Avísame cuando termines de trabajar.

仕事が終わったら教えて。

No creo que termines hoy.

今日中に終わらないと思う。

「a」から「e」への転換

-ar動詞の場合、願望、疑い、または未来の計画を表現するとき、通常の「a」を「e」に置き換えます。そのため、「terminas」が「termines」になるのです。

未来のタイミング

「Call me when you finish(終わったら電話して)」のように、まだ起こっていないことについて話す場合、「cuando」(~するとき)の後には「termines」を使います。

願望に「事実」の形を使わない

間違い:Quiero que terminas.

正しい表現: Quiero que termines. 何かを「望む」ことは保証された事実ではないため、スペイン語では-ar動詞の特別な「e」の形を使います。

「terminar」と「acabar」の使い分け

「terminar」と「acabar」はどちらも「終える」という意味で頻繁に使われますが、文脈によってどちらがより自然かが異なります。一般的に、タスクの完了には「terminar」が、ある活動の終了や完了には「acabar」が使われることが多いです。迷った場合は「terminar」を使うと、ほとんどの状況で通じます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。