Inklingo

「考慮に入れる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は考慮に入れるです considerar新しい選択肢や可能性を比較検討し、決断を下す前に深く考える必要がある状況で使います。将来の計画や提案などについて、メリット・デメリットを考慮するニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

considerar

kon-see-deh-RAR/konsiðeˈɾaɾ/

動詞B1一般的
新しい選択肢や可能性を比較検討し、決断を下す前に深く考える必要がある状況で使います。将来の計画や提案などについて、メリット・デメリットを考慮するニュアンスです。
一人の若い人が公園のベンチに座り、手に持った一つの赤いリンゴに熱心に集中している様子。これは深く熟考していることを象徴しています。

例文

Estamos considerando comprar una casa más grande.

私たちはもっと大きな家を買うことを検討しています。

Por favor, considera mi propuesta antes de rechazarla.

却下する前に、私の提案を考慮してください。

No has considerado el factor tiempo en tu plan.

あなたは計画において時間という要素を考慮に入れていません。

'Considerar'の後に続く動詞

'Considerar'は、英語と同じように、動詞の原形(不定詞)が直接後に続きます。「Consideramos viajar」(私たちは旅行することを検討している)のように使えます。

atender

ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

動詞B1一般的
相手の意見、要求、助言などに注意を向け、それに従う、あるいは対応するという意味で「考慮に入れる」場合に使います。無視せずに耳を傾ける、といったニュアンスです。
真剣な表情で前のめりになり、大人の話を聞くために耳の周りに手をかざしている幼い子供。

例文

Si no atiendes a mis consejos, tendrás problemas.

私の忠告に注意を払わないなら、問題が起こるでしょう。

El gobierno debe atender las necesidades de la población.

政府は国民のニーズに応えるべきだ。

Atendiendo a su solicitud, le enviamos la información.

ご要望にお応えして、情報をお送りします。

'a' の使用

'atender' が非生物(忠告や規則など)に「注意を払う」という意味の場合、動詞の直後に前置詞 'a' が必要になることが多いです:「Atender a las reglas」(規則に注意を払う)。

注意を払うのに 'Poner' を使うこと

間違い:'Pongo atención'(私は注意を置く)と言うこと。

正しい表現: 意味は通じますが、一般的な表現は 'prestar atención' です。'atender' を使う場合は、後に 'atención' は不要です:「Atiendo a la clase」(私は授業に集中している/注意を払っている)。

「検討する」のか「注意を払う」のか

「考慮に入れる」という日本語をスペイン語にする際、単に「検討する」という意味であれば'considerar'を使いますが、相手の意見や要求に「注意を払う」という意味合いが強い場合は'atender'を選びましょう。この二つの意味合いの区別が重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。