Inklingo

「興奮させる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は興奮させるです emocionar感動や喜び、悲しみなど、感情が強く揺さぶられるような「興奮」を表す場合に使います。ポジティブ、ネガティブどちらの感情にも使えます。.

Japanese → スペイン語

emocionar

eh-moh-syoh-NAHR/emoθjoˈnar/

verbB1general
感動や喜び、悲しみなど、感情が強く揺さぶられるような「興奮」を表す場合に使います。ポジティブ、ネガティブどちらの感情にも使えます。
高齢者が手を胸に当てて温かく微笑んでいるところに、子供が一輪の鮮やかな花を手渡している。

例文

Esa película me emocionó mucho.

その映画は私をとても感動させた。

Esa canción siempre me emociona mucho.

あの歌はいつも私の心を深く動かす。

Sus palabras emocionaron a todo el público.

彼の言葉は観客全員を感動させた。

Me emociona saber que vas a venir a visitarnos.

あなたが訪ねてくれると知って、私はとても興奮しています。

「Gustar」のような使い方

誰かが自分を感動させる、と言いたい場合、感動させるものが主語になります。「Me emociona la película」(その映画は私を感動させる)のように言います。日本語の「〜は私を感動させる」という構造に似ています。

人か物か

人を感動させる場合、動詞の後に人称の「a」を付けることを忘れないでください:「El final emocionó a Juan」(その結末はフアンを感動させた)。

「Excite」と「Emocionar」の混同

間違い:感情的な興奮に対して「excitar」を使う。

正しい表現: 「emocionar」または「entusiasmar」を使います。スペイン語では、「excitar」はしばしば身体的または性的な意味合いを持ちます。

entusiasmar

/en-too-syas-MAR//entusjasˈmaɾ/

verbB1general
何かに対する強い興味や期待感からくる「わくわくするような興奮」を表す場合に使います。主にポジティブな状況で用いられます。
満面の笑みを浮かべ、腕を上げて興奮している子供が空中で飛び跳ねている様子。

例文

El proyecto nuevo me entusiasma bastante.

新しいプロジェクトにはかなりわくわくしている。

La idea de viajar a España me entusiasma.

スペイン旅行のアイデアは私をわくわくさせる。

Ese profesor entusiasma a sus alumnos con sus historias.

その先生は自分の話で生徒たちを興奮させる。

No me entusiasma mucho el plan de ir al cine.

映画に行く計画にはあまりわくわくしていない。

「gustar」との関連性

この単語は「gustar」と同様の働きをすることがよくあります。「私はアイデアをわくわくさせる」と言う代わりに、「アイデアが私をわくわくさせる」(La idea me entusiasma)と言います。これは日本語の「〜が好きだ」という表現に似ています。

「se」の追加

「(自分で)わくわくする」と言いたい場合は、末尾に「se」を付けます:「entusiasmarse」。通常、その後に「con」または「por」を続けて、何に興奮しているのかを示します。

「Excitar」との混同

間違い:一般的な喜びに対して「excitar」を使う。

正しい表現: わくわくする/喜んでいる状態には「entusiasmar」を使います。スペイン語の「excitar」は、しばしば身体的または神経的なニュアンスを持ち、カジュアルな会話では奇妙に聞こえる可能性があります。

excitar

/ek-see-TAR//eksiˈtaɾ/

verbB1sexual
性的な欲求や生理的な興奮など、身体的な反応を伴う「興奮」を表す場合に使われます。性的な文脈以外ではあまり一般的ではありません。
星空の下、手をつないで寄り添う2人のシルエット。

例文

La música a todo volumen lo excitó.

大音量の音楽が彼を興奮させた。

Se siente muy excitado cuando está con ella.

彼女と一緒にいると、彼はとても興奮する。

Esa ropa parece excitar a su pareja.

その服は彼のパートナーをそそるようだ。

再帰動詞として使用

人が興奮する様子を表すために「se」(excitante)と共に使われることが多いです:「Se excita fácilmente」(彼は簡単に興奮する)。

「emocionar」と「entusiasmar」の使い分け

「emocionar」は感動や感情の揺れ動き全般を指すのに対し、「entusiasmar」は期待感や興味からくる前向きな興奮に焦点を当てます。性的な意味合いの「excitar」との混同に注意しつつ、感情の種類によって適切に使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。