Inklingo

「複雑にする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は複雑にするです complicar物事(状況、タスク、問題など)を、本来よりも難しく、面倒にする、または複雑な様相にする場合に使います。特に、意図せず状況を悪化させるニュアンスでも使われます。.

complicar🔊B1

物事(状況、タスク、問題など)を、本来よりも難しく、面倒にする、または複雑な様相にする場合に使います。特に、意図せず状況を悪化させるニュアンスでも使われます。

詳しく →
dificultar🔊B1

ある行為やプロセスを、障害や困難を作り出すことによって、実行しにくくする場合に用います。自然現象や外部要因によって、物事が進みにくくなる状況でよく使われます。

詳しく →
enredar🔊B1

話、説明、状況などを、意図的に、または無意識に、混乱させ、分かりにくく、入り組んだ状態にする場合に使います。特に、嘘や不誠実な言動で事態をこじらせる際に適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

complicar

/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

verbB1general
物事(状況、タスク、問題など)を、本来よりも難しく、面倒にする、または複雑な様相にする場合に使います。特に、意図せず状況を悪化させるニュアンスでも使われます。
複雑に絡み合ったカラフルな毛糸の巨大な塊をほどこうとしている人の簡単なイラスト。

例文

No quiero complicar las cosas más de lo necesario.

必要以上に事を複雑にしたくはない。

La lluvia complicó el tráfico esta mañana.

昨日の雨で、今朝の交通は困難になった。

Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.

今、気が変わったら、計画全体を複雑にしてしまうだろう。

過去形での綴り変化

過去(点過去)の一人称単数形('yo')では、硬い「K」の音を保つために「c」が「qu」に変わります(compliqué)。これは願望や命令で使われる特別な形でも起こります。

'Se' を使って「難しくなる」ことを示す

語尾に「se」を付ける(complicarse)と、意味は「何かを複雑にする」から「それ自体で複雑になる」に変わります。

動詞と形容詞の混同

間違い:La tarea es complicar.

正しい表現: La tarea es complicada. 物事を説明する(形容詞)場合は「complicada」を使い、「complicar」は動詞(行為)の場合のみ使用します。

dificultar

/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

verbB1general
ある行為やプロセスを、障害や困難を作り出すことによって、実行しにくくする場合に用います。自然現象や外部要因によって、物事が進みにくくなる状況でよく使われます。
大きな岩や太いトゲのある茂みでいっぱいの道を歩こうとしている小さな人物。

例文

La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.

大雨のせいで、今夜の交通は困難になるかもしれない。

La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.

インターネットがなかったため、一日の仕事が妨げられた。

Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.

新しい法律は、小規模な事業の開業を困難にしている。

「障壁」としての言葉の使い方

この言葉は、何か他のものの前に行動を妨げる障壁を置く行為を表します。「交通」「進歩」「理解」など、困難にされている対象を目的語として、ほとんどの場合、目的語と共に使われます。

規則的なパターン

この動詞は、-arで終わる動詞の最も一般的なパターンに従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「dificultar」も完璧に活用できます。

'Hacer difícil' の使いすぎ

間違い:La lluvia hizo difícil el tráfico.

正しい表現: La lluvia dificultó el tráfico.(雨が交通を困難にした。)

enredar

/en-reh-dar//enreˈðar/

verbB1general
話、説明、状況などを、意図的に、または無意識に、混乱させ、分かりにくく、入り組んだ状態にする場合に使います。特に、嘘や不誠実な言動で事態をこじらせる際に適しています。
多くの複雑な道と行き止まりがある木製の迷路。

例文

No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.

嘘で事態をさらに複雑にしようとしないでください。

Él me enredó en sus problemas legales.

彼は私を彼の法的な問題に巻き込んだ。

La trama de la película se enredó al final.

映画の筋書きは終盤で複雑になった。

人を巻き込む場合の使い方

誰かを問題に巻き込む場合、通常は前置詞 'en' が必要です。例:「Me enredó en su plan」(彼は私を彼の計画に巻き込んだ)。

「邪魔する」との混同

間違い:No me enredes, estoy trabajando.

正しい表現: この意味で使われることもありますが、「邪魔しないで」という意味では「No me molestes」や「No me entretengas」と言う方が良いでしょう。

「complicar」と「enredar」の使い分け

「complicar」は物事を一般的に難しくする場合に広く使えますが、「enredar」は特に話や説明が混乱したり、嘘などで意図的に事態をこじらせたりするニュアンスが強いです。単に難しくなるのか、混乱・こじれるのかで判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。