Inklingo

「要約する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は要約するです resumir最も一般的で、会話や文章の要点を簡潔にまとめて伝える場合に使います。映画の内容を数語で説明するような、日常的な場面でよく使われます。.

resumir🔊A2

最も一般的で、会話や文章の要点を簡潔にまとめて伝える場合に使います。映画の内容を数語で説明するような、日常的な場面でよく使われます。

詳しく →
reducir🔊B2

文章や複雑な議論などを、より短く、より単純な形に「縮小する」ニュアンスで使います。理論を一つの文にまとめるような、内容を短く圧縮したい場合に適しています。

詳しく →
sintetizar🔊B2

複数の情報源や要素を統合し、本質を抽出して簡潔にまとめる場合に使います。レポートの要点をまとめるなど、より分析的・学術的な文脈で使われることが多いです。

詳しく →
concretar🔊C1

曖昧な話や長々とした説明に対して、具体的な点や結論をはっきり述べるように促す場合に使います。単に要約するというより、「要点を絞る」「具体的に言う」という意味合いが強いです。

詳しく →
recoger🔊B1

情報やデータを「集める」「収集する」という意味で使われることがありますが、直接的な「要約する」とは異なります。ジャーナリストが記事のためにデータを集めるような文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

resumir

/rreh-soo-MEER//re.suˈmir/

verboA2general
最も一般的で、会話や文章の要点を簡潔にまとめて伝える場合に使います。映画の内容を数語で説明するような、日常的な場面でよく使われます。
金色の穀物の山と、小麦の束が溢れる大きな籠。

例文

¿Puedes resumir la película en pocas palabras?

その映画を数語で要約してもらえますか?

El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.

先生は私たちにその本の第一章を要約するように頼みました。

Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.

要するに、私たちは結果に非常に満足しています。

規則的な-ir動詞

朗報です!この動詞は、-irで終わるすべての動詞の標準的な規則に従います。語幹の変化や奇妙な活用形を覚える必要はありません。

「En resumen」を接続詞として使う

スピーチや段落を締めくくりたい場合は、最後の文の最初に「En resumen」を使って、まとめに入っていることを示しましょう。

「Resume」の罠

間違い:「何かを再び始める」という意味で「resumir」を使うこと。

正しい表現: 「再開する」という意味では「reanudar」または「continuar」を使います。「Resumir」は情報を短縮したり要約したりするだけを意味します。

reducir

reh-doo-SEER/reðuˈθiɾ/

verboB2general
文章や複雑な議論などを、より短く、より単純な形に「縮小する」ニュアンスで使います。理論を一つの文にまとめるような、内容を短く圧縮したい場合に適しています。
非常に長く曲がりくねった青い紐が、きれいに小さなコンパクトなボールに巻かれている様子。これは文章の短縮を表している。

例文

Es difícil reducir la teoría a una sola frase.

理論を一つの文章に要約するのは難しい。

El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.

そのジャーナリストは50ページの報告書を1つの段落に要約した。

前置詞「A」

要約する場合、「reducir」は通常、最終的な、より小さな形を示すために前置詞「a」を必要とします:「reducir [algo] a [otra cosa]」。

sintetizar

/seen-teh-tee-SAHR//sinteθiˈθaɾ/

verboB2formal
複数の情報源や要素を統合し、本質を抽出して簡潔にまとめる場合に使います。レポートの要点をまとめるなど、より分析的・学術的な文脈で使われることが多いです。
たくさんの散らばった書類の山が、小さく整頓されたノートに圧縮されている様子。

例文

Debes sintetizar los puntos principales del informe.

レポートの要点をまとめなければなりません。

Ella sabe sintetizar muy bien las ideas de diferentes autores.

彼女は異なる著者たちのアイデアを非常にうまく組み合わせることができます。

En este capítulo, el autor intenta sintetizar su teoría.

この章では、著者は自身の理論を統合しようとしています。

綴りの変化規則

単語の語幹にある「z」は、その後に「e」が続く場合に「c」に変化します。これは、過去形(yo sinteticé)の「私」の形と、接続法(subjunctive)のすべての形(願望・命令の法)で起こります。

過去形の「私」の形を使う

昨日要約したことについて話すときは、「sinteticé」(私は要約した)を使います。最後の「e」のアクセント記号を忘れないでください!

「z」から「c」への罠

間違い:Yo sintetizé los datos.

正しい表現: Yo sinteticé los datos. スペイン語の綴り規則により、「z」は「e」の前では通常「c」になります。

concretar

/kon-kre-TAR//koŋkɾeˈtaɾ/

verboC1general
曖昧な話や長々とした説明に対して、具体的な点や結論をはっきり述べるように促す場合に使います。単に要約するというより、「要点を絞る」「具体的に言う」という意味合いが強いです。
シンプルなガラスの花瓶に一輪だけ飾られた、鮮やかな赤いバラ。

例文

Por favor, ¡concreta! No tenemos todo el día.

要点を言ってください!時間がありません。

Si tuviera que concretar, diría que el problema es el dinero.

Si tuviera que concretar, diría que el problema es el dinero. (要約すると、問題はお金だと言えます。)

命令形での使用

「要点を言う」という意味では、「¡Concreta!」のように、相手に長話を止めるように言う命令形としてよく使われます。

verboB1general
情報やデータを「集める」「収集する」という意味で使われることがありますが、直接的な「要約する」とは異なります。ジャーナリストが記事のためにデータを集めるような文脈で使われます。

例文

El periodista recoge datos para su artículo.

そのジャーナリストは記事のためにデータを集めます。

「resumir」と「reducir」の使い分け

初心者が最も混同しやすいのは、「resumir」と「reducir」です。「resumir」は単に要点をまとめて伝える一般的な表現ですが、「reducir」は内容を短く「縮小する」というニュアンスが強くなります。文章全体を短くしたいのか、単に内容を伝えたいのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。