Inklingo

「解消する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

desahogar

/deh-sah-oh-GAR//desa.oˈɣaɾ/

動詞B2日常的
「解消する」が、借金や心配事などの負担を軽減し、楽になる状況を表す場合に使います。経済的な困難や精神的な重圧が和らぐ様子を指します。
溢れんばかりの貯金箱に金貨を入れる手。

例文

Este dinero extra nos ayudará a desahogar las cuentas un poco.

この追加の収入は、私たちの請求書の支払いを少し楽にしてくれるだろう。

Necesitamos desahogar el tráfico en la avenida principal.

私たちは大通り(の交通)を解消する必要がある。

Mañana tendré tiempo porque se ha desahogado mi agenda.

明日は予定が空くので、時間ができるだろう。

物理的なものか感情的なものか

空間やお金に使われる場合、この言葉は通常、解消される「もの」を指しますが、感情的な吐露は通常「人」に焦点を当てます。

「desahuciar」と混同しない

間違い:家から人を立ち退かせるという意味で「desahogar」と言う。

正しい表現: 立ち退きには「desahuciar」を使います。「Desahogar」は解放のことで、人を追い出すことではありません!

disolver

/dee-sol-BEHR//disolˈbeɾ/

動詞B2フォーマル
「解消する」が、結婚、契約、組織、会議などの法的または公式な関係や集まりを解散したり、終わらせたりする意味で使われる場合に使います。
一羽の鳥の群れが、一本の枝からそれぞれ違う方向に飛び去っていく様子。

例文

El gobierno decidió disolver el congreso.

政府は議会を解散することを決定しました。

La policía tuvo que disolver la manifestación.

警察は抗議デモを解散させなければなりませんでした。

Han decidido disolver su sociedad empresarial.

彼らは事業提携を解消することを決定しました。

不規則な過去分詞形

「〜された」という完了した状態を表す場合(例:「壊された」や「終わった」のような形)、この単語は不規則です。「disolvido」ではなく、「disuelto」を使わなければなりません。

「〜された」形の混同

間違い:El contrato está disolvido.

正しい表現: El contrato está disuelto. (「解消された」という意味では、常に不規則形「disuelto」を使用してください。)

「desahogar」と「disolver」の使い分け

「解消する」という言葉を聞いたときに、多くの学習者が「desahogar」と「disolver」を混同します。負担が軽くなる場合は「desahogar」、組織や関係が解体される場合は「disolver」と、意味の核となる部分を意識して使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。